You are here: BP HOME > MI > Brand > fulltext
Brand

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PROVSTEN
(kommer, fulgt af nogle af de tilbageblevne).
O, mine børn! O, mine får!
Lyt til den gamle hyrdes stemme! 
THE DEAN.
[Comes in, followed by some of those who remained behind.]
O my beloved! O my sheep!
To the old shepherd’s voice give ear! 
DER PROBST,
(von einigen der Zurückgebliebenen begleitet, tritt auf.)
O, meine Kinder, meine Lämmer!
Hört Euren alten Hirten doch! 
SKOLEMESTEREN
(til mængden).
Ej mer vi har i bygden hjemme;
bedst at vi over vidden går! 
THE SCHOOLMASTER.
[To the throng.]
A home no more we have below;
Better we follow up the steep! 
DER SCHULMEISTER
(zur Menge.)
Wir hausen nicht mehr dort im Dämmer;
Am besten gehn wir übers Joch! 
PROVSTEN.
O, at I kan så tungt mig græmme,
og slå mit bryst så dybe sår! 
THE DEAN.
That ye could grieve my heart so sore,
And pierce me with a wound so deep! 
DER PROBST.
O, konnt’ ich so in Euch mich irren!
Könnt Ihr mich so verwunden! 
BRAND.
Du såred sjæle år for år! 
BRAND.
Thou wast their soul’s scourge evermore! 
BRAND.
Schlug
Er Euch nicht Wunden Jahr um Jahr? 
PROVSTEN.
Hør ikke på ham! Han jer mader
med hule løfter. 
THE DEAN.
Don’t heed him! He is stuffing you
With idle promises. 
DER PROBST.
Hört nicht auf ihn! Mit Lug und Trug
Verlockt er Euch. 
FLERE.
Det er sandt! 
SEVERAL.
That’s true! 
MEHRERE.
Und das ist wahr! 
PROVSTEN.
Men vi er milde; vi forlader,
hvor vi oprigtig anger fandt.
O, gå dog i jer selv tilsidst,
og se den sorte helvedslist,
hvormed han folket om sig flokked! 
THE DEAN.
But we are gracious, and forgive
Where we true penitence perceive.
O, turn your eyes into your hearts
And mark the diabolic arts
With which he won you to his aid! 
DER PROBST.
Doch wir sind milde, wir vergeben,
Wo wir aufricht’ge Reu’ erleben.
O, blick’ doch in dich, lieber Christ,
Und sieh, mit welcher schwarzen List
Er Herz und Geist dir aufgewiegelt! 
MANGE.
Ja, det er sikkert; han os lokked! 
THE MULTITUDE.
Ay, sure enough; we were betray’d! 
VIELE.
Was hat er uns nicht vorgespiegelt! 
PROVSTEN.
Og tænk jer om; hvad mægter I,
en ringe flok i vråen bårne?
Er I til noget storværk kårne?
Kan I de bundne gøre fri?
I har jer lille hverdagsdont;
hvad der går over den, er ondt.
Kan eders arm på valen nytte?
I værge skal jer lave hytte.
Hvad vil I mellem falk og ørn?
Hvad vil I mellem ulv og bjørn?
I blir kun overmagtens bytte, –
o, mine får, – o, mine børn! 
THE DEAN.
And then consider; what can ye,
A knot of scatter’d dalesmen, do?
Are high heroic deeds for you?
Can ye give bondsmen liberty?
You have your daily task; pursue it!
Whatever is beyond, eschew it!
What can your prowess brave or baulk?
Ye have your humble homes to keep.
What would you between eagle and hawk?
What would you between wolf and bear?
Ye fall but to the strongest’s share.
O my beloved! O my sheep! 
DER PROBST.
Und dann, – wen hofft Ihr aufzuklären,
Ihr, Volk, im Winkel hier geboren?
Seid Ihr zu Großem auserkoren?
Wird ein Gebundner durch Euch frei?
Ihr habt Eu’r Werktagskleinerlei;
Was drüber ist, das kann nicht währen.
Was könnt Ihr auf der Walstatt nützen?
Ihr mögt Eu’r niedrig Hüttlein schützen.
Fühlt Ihr Euch Weltenüberwinder?
Was wollt Ihr zwischen Falk und Weih?
Was wollt Ihr zwischen Wolf und Bären?
O, meine Lämmer, – meine Kinder! 
MÆNGDEN.
Ja, ve os, – det er sandheds ord! 
THE MULTITUDE.
Ay, woe on us,-his words are true! 
DIE MENGE.
Ja, weh uns, – wahr ist, was er sagt! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login