You are here: BP HOME > MI > Brand > fulltext
Brand

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
FOGDEN.
Nu ser I vel, det ej er tid
at spilde eders kraft i strid,
især imod en overmagt,
som gør herr provsten selv forsagt.
Nu har I andre mål for øje,
end tomt at hige mod det høje,
Vorherre hytter nok sig selv;
befæstet er jo himlens hvælv.
Bland ej jer op i andres trætte,
men skynd jer, havets skat at lette;
det er et praktisk gøremål,
som øves uden blod og stål;
det bringer eder velstands-stoffer,
og kræver ej personligt offer! 
THE MAYOR.
You see, then, this is not an hour
To waste your forces in a fray,
And against energies whose power
Strikes in the very Dean dismay.
Now ye have other ends in view
Than idly pining for the sky.
Heaven, trust me, can your arms defy,
And God’s not easy to subdue.
Don’t mix yourselves in others’ strife,
But gather in the proffer’d fruit,
That is a practical pursuit,
That does not call for blood and knife;
That asks no sacrifice of life,
And gives you its good things to boot! 
DER VOGT.
Ihr seht, die Zeit ist schlecht gewählt,
Daß Ihr in leerem Streit Euch quält,
Zumal mit einer Übermacht,
Die selbst Herrn Propst zu ungeschlacht.
Jetzt überlaßt es ruhig Dümmern,
Um fremde Händel sich zu kümmern;
Der Herrgott hilft sich schon allein;
Die Feste fällt so bald nicht ein;
Nur jetzt geschwärmt nicht und gehimmelt,
Wo drunt’ im Fjord der Hering wimmelt!
Werft Euer Netz nur unbeirrt;
Da braucht’s nicht Mut und Blut; das wird
Ein Sieg, der keinen fortbeordert,
Noch, daß er selbst sich opfre, fordert. 
BRAND.
Just offret står med lueskrift,
som Herrens krav, bag skyens rift! 
BRAND.
Just sacrifice is His demand,
Flame-writ in Heaven by His hand! 
BRAND.
Just dieses Opfers Fordrung brennt
Mit Flammenschrift am Firmament. 
PROVSTEN.
Ak, føler I til offer drift,
så kom kun trygt til mig en skøn dag, –
som for exempel næste søndag; –
jeg skal min sandten – 
THE DEAN.
Ah, if you feel a call that way,
Just come to me next Sunday, say,
And on my word I’ll— 
DER PROBST.
Ach, wer da opfern will, den trennt
Von mir nur eine kleine Reise.
Kommt nächsten Sonntag beispielsweise!
Ich werd’, weißgott – 
FOGDEN
(afbrydende).
Ja, ja, ja! 
THE MAYOR.
[Interrupting.]
Yes, yes, yes! 
DER VOGT
(ihm das Wort abschneidend.)
Ja, ja; ja, ja! 
KLOKKEREN
(sagte til provsten).
Beholder jeg min post som klokker? 
THE SEXTON.
[Aside to the DEAN.]
Shall I be suffer’d keep my place? 
DER KÜSTER
(leise zum Propst.)
Behalt’ ich meinen Küsterposten? 
SKOLEMESTEREN
(ligeså).
Blir skolen tagen mig ifra? 
THE SCHOOLMASTER.
[Similarly.]
Shall I be forced to leave my school? 
DER SCHULMEISTER
(ebenso.)
Bleib’ ich, nach dem, was heut geschah? 
PROVSTEN
(dæmpet).
Ifald I mængdens stivsind rokker,
så vil man vistnok være mild – 
THE DEAN.
[Aside to them.]
If these stiff necks you overrule
We will deal mildly with your case. 
DER PROBST
(mit gedämpfter Stimme.)
Laßt Ihr’s Euch hier ein Wörtlein kosten,
So trifft Euch wohl kein streng Gericht – 
FOGDEN.
Afsted, afsted; ej tiden spild! 
THE MAYOR.
Away-away with you! time flies! 
DER VOGT.
Kommt, kommt; verliert die Zeit doch nicht! 
KLOKKEREN.
Tilbåds, tilbåds, hver, som er klog! 
THE SEXTON.
To boat, to boat, whoever’s wise! 
DER KÜSTER.
Dies Zögern wird Euch nur zum Fluch! 
NOGLE.
Men presten –? 
SOME.
Ay, but the priest? 
EINIGE.
Und unser Pfarrer –? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login