You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT
(kommer i fuldt sprang og standser i bakken).
Hele sognet er efter i flok!
De har væbnet sig både med rifle og stok.
Fremst kan en høre Hægstadgubben tude. –
Nu spørges det vidt, at Peer Gynt er ude!
Det er noget andet end at baske med en smed!
Det er liv! En blir bjørn i hvert et led.
(slår om sig og springer ivejret.)
Bryde, vælte, stemme fossen imod!
Slå! Rykke furuen op med rod!
Det er liv! Det kan både hærde og højne!
Til helved med alle de vasne løgne! 
PEER
The parish is all at my heels in a pack!
Every man of them armed or with gun or with club.
Foremost I hear the old Hegstad-churl howling.—
Now it’s noised far and wide that Peer Gynt is abroad!
It is different, this, from a bout with a smith!
This is life! Every limb grows as strong as a bear’s.
[Strikes out with his arms and leaps in the air.]
To crush, overturn, stem the rush of the foss!
To strike! Wrench the fir-tree right up by the root!
This is life! This both hardens and lifts one high!
To hell then with all of the savourless lies! 
PEER GYNT
(kommt in großen Sätzen gesprungen und macht vor dem Abhang halt.)
Die ganze Gemeind’ ist aus, mich zu fangen.
Sie haben sich bewaffnet mit Flinten und Stangen.
Allen voran hört den Haegstad man brüllen. –
Überall heißt’s jetzt: Peer Gynt, das wilde Füllen!
Das ist doch was mehr, als Gebalg mit ’nem Schmied;
Das ist Leben. Man fühlt sich wie ein Bär in jedem Glied.
(Schlägt um sich und macht einen Luftsprung.)
Brechen! Wälzen! Den Wasserfall stauen!
Tannen auswurzeln! Stoßen! Hauen!
Das ist Leben! Das kräftigt! Das schafft Genügen!
Zum Teufel mit all den wässrigen Lügen! 
PEER GYNT.
(rohanva jő, egyszerre megáll).
Egészen a nyomomban már a banda,
Bunkósbot, puska, villa fegyverük.
Elül a lánynak földühödött apja,
S ordítnak egyre : Peer Gynt megszökött!
Ez több, mint a kovács feje beverve,
Olyan vagyok, mint hajtáskor a medve.
(Üt-ver, nagyot ugrik.)
Hah, ütni, zúzni, kővel hajigálni,
A vízesés zaját túlkiabálni,
Hatalmas fát kitépni gyökerestül:
Ez oszt' az élet! Milyen változás!
Eremben újra élet, élet pezsdül:
Mi ehhez a hitvány hazudozás? 
PEER GYNT
(rohanva jön, s a magaslaton megáll)
Űzőbe vett az egész falu, lám!
Bottal s puskával törne a horda reám.
A haegstadi gazda, üvölt, legelül jön. -
És terjed a hír; Peer Gynt menekül fönn!
Mást érzel, mint a kovácsoddal verekedve!
Az élet! Erőt így érez a medve!
(Hadonászik maga körül, s ugrik egyet.)
Zuzni, zuhataggal vivni tusát!
Ütni! Fenyvesben tépni ki fát!
Ez emel, ez edzi erődet! Ez: élet!
Ördög vigye a szeleburdi meséket! 
Пер Гюнт
(быстро входя и останавливаясь на холме)
Вдогонку за мной бежит весь приход,
Кто держит ружье, кто дубину несет,
Старик хуторянин уж больно не в духе.
Что в горы ушел я, дошли, видно, слухи.
И прежде я мог кузнеца одолеть,
А нынче во мне пробудился медведь.
(Размахивая руками и подпрыгивая.)
Скалу опрокинуть, сосну корчевать,
Сдержать водопад, - вот она, благодать.
Лишь так пробуждаются души во мраке,
И к дьяволу пустопорожние враки! 
奥丝
(微笑着并且扬起头来)
什么都想知道?我能叫你听腻了。 
TRE SÆTERJENTER
(løber over bakkerne, skrigende og syngende).
Trold i Valfjeldet! Bård og Kåre!
Troldpak! Vil I sove i armene vore? 
THREE SAETER GIRLS
[rush across the hillside, screaming and singing]
To crushTrond of the Valfjeld! Bard and Kare!
Troll-pack! To-night would you sleep in our arms? 
DREI SÄTERINNEN
(laufen über die Berghänge schreiend und singend.)
Trond im Walgebirg! Kåre und Bår!
Wir schieben heut Nacht die Riegel nicht vor! 
HÁROM PÁSZTORLÁNY
(a csúcson átszaladnak, kiabálva, énekelve).
Halló, hegyi nép, a pofád, csupa ráncz,
No manók, mi manó, lesz-e este ma táncz? 
HÁROM ESZTENÁS LÁNY
(kiáltozva és dalolva futkos a magaslatokon)
Trond, Kaare, Baard! Mi itt epedünk magunkban,
Akartok-e aludni a két karunkban? 
Три пастушки
(носясь по холмам с криком и пением)
Тронд из Вальфелла! Борд и Коре!
Тролли, давайте гульнем на просторе! 
索尔薇格
我倒是听不腻,只怕您老早就说腻了。 
PEER GYNT.
Hvem skriger I efter? 
PEER
To whom are you calling? 
PEER GYNT.
Was schreit Ihr da? 
PEER GYNT.
Mit kiabáltok? 
PEER GYNT
Kiket hívtok? 
Пер Гюнт
Кого вы там кличете? 
第三场
(峻岭下面光秃的小山。远处是积雪的山巅。黄昏时分,地面上影子越拉越长。培尔•金特跑上,在山坡处停下来。) 
JENTERNE.
Efter trold! Efter trold! 
THE GIRLS
To the trolls! to the trolls! 
DREI SÄTERINNEN.
Jede nach ihrem Troll! 
A LÁNYOK.
A manók után. 
A LÁNYOK
A manókat. Hívjuk itt rég. 
Девушки
Троллей зовем. 
培尔
整个教区的人都在追捕我哪,他们带着枪支和棍棒。黑格镇的那个老头子跑在前头。我可以听到他在嚎叫。到处都在传说,培尔•金特逃跑了。这可跟我和铁匠打架是两码事。这关系到性命!我的力气赛过一头熊。
(挥动双臂,跳到半空)
我可以到激流里去游泳,我可以把杉木连根拔起来。哼,我可以叫整个世界翻个过儿。那才是生命!它使你精神振奋,全身绷紧,坚硬起来。让我撒的那些无足轻重的谎言见鬼去吧! 
FØRSTE JENTE.
Trond! Far med lempe! 
FIRST GIRL
Trond, come with kindness! 
ERSTE SÄTERIN.
Trond! Komm mir schmachtend! 
ELSŐ.
Jer, kis babám, ha nem jössz, viszlek ám. 
AZ ELSŐ LEÁNY
Trond, légy szelíd! 
Первая девушка
Тронд, приласкай! 
三个牧牛女
(从小山另一面跑了过来,一路唱着,叫嚷着)
瓦尔菲德的特隆德!巴尔德和卡利!山妖们,来跟我们睡觉吧,听我们讲讲我们的身世。 
ANDEN JENTE.
Bård! Far med vold! 
SECOND GIRL
Bard, come with force! 
ZWEITE SÄTERIN.
Bår, komm mir toll! 
MÁSODIK.
Csak csöndesen, szép kedvesem. 
A MÁSODIK
Baard, hozd a szilaj erőt is! 
Вторая девушка
Борд, возьми-ка силком! 
培尔
你们在喊谁呢? 
TREDJE JENTE.
I sælet står alle koverne tomme! 
THIRD GIRL
The cots in the saeter are all standing empty! 
DRITTE SÄTERIN.
Im Saeter stehn alle Kammern leer. 
HARMADIK.
Üres a ház, nincs ki lakomáz. 
A HARMADIK
Kicsi kunyhónkban ma milyen üres az ágyunk. 
Третья девушка
Пусто сегодня у нас в сыроварне. 
三个牧牛女
所有的山妖。 
FØRSTE JENTE.
Vold er lempe! 
FIRST GIRL
Force is kindness! 
ERSTE SÄTERIN.
Toll ist schmachtend! 
ELSŐ.
Üss, hadd szeretlek. 
AZ ELSŐ
Szelíd az erő. 
Первая девушка
Осилят, лаская. 
牧牛女甲
特隆德,你要健壮有力! 
ANDEN JENTE.
Og lempe er vold! 
SECOND GIRL
And kindness is force! 
ZWEITE SÄTERIN.
Und schmachtend ist toll! 
MÁSODIK.
Hogyha ütsz, szeretsz. 
A MÁSODIK
S erő a szelídség. 
Вторая девушка
Ласкают силком. 
牧牛女乙
巴尔德,你要温存,真诚! 
TREDJE JENTE.
Fattes der gutter, en leger med trold! 
THIRD GIRL
If lads are awanting, one plays with the trolls! 
DRITTE SÄTERIN.
Fehlt’ es an Burschen, so liebt man ’nen Troll. 
HARMADIK.
Emberfia nincs, manóval is mehetsz. 
A HARMADIK
Ha legény nincs, jó a manószerető is. 
Третья девушка
Нету парней, так с троллем гульнем! 
牧牛女丙
我们茅屋里稻草堆上有的是地方给你睡。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login