You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT.
Den gamle var fæl; men de unge er værre! 
PEER
The old one was bad, but the youngsters are worse! 
PEER GYNT.
Die Rangen verstehn ihr verruchtes Gewerbe! 
PEER GYNT.
Rossz az öreg, de ezek rosszabbak az öregnél, 
PEER GYNT
Rossz volt az öreg, gonosz a fiatalja. 
Пер Гюнт
Старик-то был дрянь, а сынки еще хуже! 
妖臣
(敲打培尔的膝关节)
别忘记你是在同王室的人们讲话! 
TROLDUNGERNE.
Flæng ham! 
THE IMPS
Slash him! 
DIE JUNGEN TROLLE.
Zerfetzt ihn! 
Az IFJÚ MANÓK.
(körbe fogják).
Körbe fogjuk, közbe zárjuk. 
MANÓGYEREKEK
Tépd! 
Троллята
Лупи! 
培尔
啊,耗子洞!
(朝洞口奔去) 
PEER GYNT.
Ak; den der var liden, som en mus!
(løber om.) 
PEER
Oh, would I were small as a mouse!
[Rushing around.] 
PEER GYNT.
Ach, wär’ man klein wie ’ne Maus!
(Läuft umher.) 
PEER GYNT.
Nem bocsátnak ám a bárgyúk!
(futkos.)  
PEER GYNT
Bár volnék picinyke egér!
(Körben szalad.)  
Пер Гюнт
Стать бы мышкой и горе забыть!
(Кидается из стороны в сторону.) 
众小妖
精灵们,快堵上洞口! 
TROLDUNGERNE
(myldrer omkring ham).
Stæng gærde! Stæng gærde! 
THE IMPS
[swarming round him]
Close the ring! Close the ring! 
DIE JUNGEN TROLLE
(umwimmeln ihn.)
Schließt den Ring! Schließt den Ring! 
Az IFJÚ MANÓK.
(körbe fogják).
Körbe fogjuk, közbe zárjuk. 
MANÓGYEREKEK
(nyüzsögnek körülötte)
Szoritsd! 
Троллята
(окружая его)
Смыкайся тесней! 
培尔
那老家伙真是个混蛋!这些小的更坏。 
PEER GYNT
(grædende).
Ak; var jeg en lus!
(falder om.) 
PEER
[weeping]
Would that I were a louse!
[He falls.] 
PEER GYNT
(jammernd.)
Ach, wär’ ich eine Laus!
(Fällt um.) 
PEER GYNT.
(kétségbeesve).
Hej Gynt, ha most egér lehetnél!
(Leesik.)  
PEER GYNT
(sírva)
Tetü, mely kis résbe befér!
(Összeroskad.)  
Пер Гюнт
(плача)
Кабы вошью мне быть!
(Падает.) 
众小妖
剥他的皮! 
TROLDUNGERNE.
Nu i synet på ham! 
THE IMPS
Now into his eyes! 
DIE JUNGEN TROLLE.
Auf die Augen ihm jetzt! 
Az IFJÚ MANÓK.
Most rajta, rajta! 
MANÓGYEREKEK
A szemét! 
Троллята
Вперед! 
培尔
(兜着圈子跑)
我要是有耗子那么小多好哇—— 
PEER GYNT
(begravet i trolddyngen).
Hjælp, moer, jeg dør!
(Kirkeklokker ringer langt borte.) 
PEER
[buried in a heap of imps]
Mother, help me, I die!
[Church-bells sound far away.] 
PEER GYNT
(im Trollhaufen begraben.)
Hilf, Mutter, ich sterbe!
(Kirchenglocken läuten in der Ferne.) 
PEER GYNT.
(egészen eltemetve).
Jó anyám! Segítség!
(Távolról harangzúgás.)  
PEER GYNT
(a tolongásban elmerülve)
Segits, mert meghalok, édesanyám!
(Templomi harangszó csendül a távolban.)  
Пер Гюнт
(под кучей навалившихся троллят)
Погибаю! Спаси меня, мать!
Издали доносится колокольный звон. 
众小妖
(朝他围拢上来)
缩小包围圈!逮住他啦! 
TROLDUNGERNE.
Bjelder i fjeldet! Det er svartekjolens kør!
(Troldene flygter under bulder og hylende skrig. Hallen styrter sammen; alt forsvinder.)



 
THE IMPS
Bells in the mountain! The Black–Frock’s cows!
[THE TROLLS take to flight, amid a confused uproar of yells and shrieks. The palace collapses; everything disappears.]



 
DIE JUNGEN TROLLE.
Schellen im Gebirg! Der Schwarzrock fährt aus!
(Die Trolle flüchten unter Geheul und Getöse. Die Halle stürzt ein: alles verschwindet.)



 
IFJÚ MANÓK.
Harang zúg... csöndet... el sietve innét!
(A manók üvöltve menekülnek, a csarnok összedől, minden eltűnik.)



 
MANÓGYEREKEK
Kolomp szól a feketecsuhás havasán!
(A manógyerekek üvöltözve, nagy zajjal elmenekülnek.
A csarnok összeomlik; minden eltűnik.)



 
Троллята
Звонят! Чернорясые вышли опять!
(Визжа и воя, тролли разбегаются.) Стены рушатся, все исчезает.



 
培尔
我要是个虱子多好哇。
(倒下) 
(Bælmørke.)
(Peer Gynt høres at hugge og slå omkring sig med en stor gren.) 
Scene Seventh
[Pitch darkness.]
[PEER GYNT is heard beating and slashing about him with a large bough.] 
(STOCKFINSTERNIS.)
(Man hört Peer Gynt mit einem großen Ast um sich hauen und schlagen.) 
Vak sötétség.
Hallani, a mint Peer Gynt egy nagy ággal hadonáz.  
Koromsötétség.
Hallani lehet, hogy Peer Gynt egy nagy ággal csapkod, sújt maga körül.  
Кромешная тьма.
Слышно, как Пер Гюнт бьет большой веткой вокруг себя. 
众小妖
把他的眼睛挠出来! 
PEER GYNT.
Giv svar! Hvem er du? 
PEER
Answer! Who are you? 
PEER GYNT.
Gib Antwort! Wer bist Du? 
PEER GYNT.
Ki vagy? felelj! 
PEER GYNT
Felelj! Ki vagy? 
Пер Гюнт
Эй, кто ты? 
培尔
(压在众小妖下面)
救命啊,妈妈,它们要害死我!
〔这时,远处的教堂鸣钟。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login