You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT
(hopper højt).
Tænk Dem: være renbuk; springe fra oven; –
altid stupe, – aldrig kende grund under hoven! 
PEER
Just fancy, for a reindeer to leap from on high —
to fall and fall — and never feel the ground beneath your
hoofs! 
PEER GYNT
(macht einen Sprung.)
Wissen Sie, was einen Renbock für Qual ankommt,
Der von oben herabspringt – und niemals im Tal ankommt? 
PEER GYNT.
(Kiugrik). Miként szarvasnak, mely ugrik a mélybe,
Csak száll, csak hull, de nem jut völgy ölébe. 
PEER GYNT
(magasra felugrik)
S mi a rénbak kínja, mely leszökik merészen,
s úgy érzi, talajt nem ér az esésben! 
Пер Гюнт
(подпрыгивая)
Легко ль быть оленем, забравшимся в горы,
И прыгать, не чувствуя твердой опоры? 
培尔
笔先生,我的经历也很简单:我是一张没有写上字的白纸。 
HUSSEJN.
En kniv! Jeg er sløv; – få skåret og ridset mig!
Verden går under, hvis man ikke får spidset mig! 
HUSSEIN
A knife! I am blunt;— quick, mend me and slit me!
The world will go to ruin if they don’t mend my point for me! ! 
HUSSEIN.
Ein Messer! Ich bin stumpf! Auf! Schneidet und schnitzt!
Die Welt geht unter, wenn niemand mich spitzt! 
HUSSEIN.
Eltompultam! kést ide! vágj!
Ha nem hegyeznek meg, elpusztul a világ! 
HUSSZEJN
Kést! Tompa vagyok; - hegyesre ki vág?
Ha nincs hegyem, elpusztul a világ! 
Xуссейн
Где ножик? Меня заточите скорее!
Обрушится мир, коль не стану острее. 
霍显
没有人知道我能干些什么。他们只用我来撒沙子。 
PEER GYNT.
Det var synd for den verden, der, lig andet selvgjort,
af Vorherre blev befunden så inderlig velgjort. 
PEER
A pity for the world which, like other self-made things,
was reckoned by the Lord to be so excellently good. 
PEER GYNT.
’s wär’ schad’ um die Welt, die, wie alles, was hausgemacht,
Den Herrgott bedünkte so wundervoll ausgedacht. 
PEER GYNT.
Kár volna érte; isten alkotása,
S a ki teremte, maga is csodálja. 
PEER GYNT
Kár volna. Magából lett s született meg,
de az Úr csodaműnek tartja, remeknek. 
Пер Гюнт
Неужто всевышний, закончив творенье.
Как всякий творец, пришел в восхищенье? 
培尔
我属于一个女人,一本有银夹子的书。不管印刷人的神志清醒不清醒,他总是出了差错。 
BEGRIFFENFELDT.
Her er kniv! 
BEGRIFFENFELDT
Here’s a knife! 
BEGRIFFENFELDT.
Hier ist ein Messer! 
BEGRIFF.
Nesze a kés! 
BEGRIFFENFELDT
Itt egy kés. 

Вот ножик. 
霍显
(高高地跳)
想想看,当一支笔而又永远也碰不到刀刃,这有多么伤脑筋。 
HUSSEJN
(griber den).
Ah, hvor jeg skal blækket slikke!
Hvilken vellyst at snitte sig.
(skærer halsen over.) 
HUSSEIN
[seizing it]
Ah, how I shall lick up the ink now!
Oh, what rapture to cut oneself!
[Cuts his throat.] 
HUSSEIN
(ergreift es.) Ha, Tinte zu lecken!
Wollust, sich schneiden zu –!
(Schneidet sich über den Hals.) 
HUSSEIN.
(megragadja). Ide vele:
Mily jól esik vágni vele.
(Levágja nyakát.)  
HUSSZEJN
(elkapja) Tintát nyalni csak egyszer!
S megvágni magam!
(Átvágja a nyakát.)  
Хуссейн
(хватая его)
О, счастье, - чернила так близко!
Как сладостно мне очиниться!
(Перерезает себе горло.) 
培尔
想想看,当个驯鹿有多么开心!从岩石上跳下去,落呀,落呀,落呀,蹄子总也不着地! 
BEGRIFFENFELDT
(viger tilside).
Sprut dog ikke. 
BEGRIFFENFELDT
[stepping aside]
Pray do not sputter. 
BEGRIFFENFELDT
(weicht zur Seite.)
Nur keine Flecken! 
BEGRIFF.
(félreugrik).
Csak semmi vérfolt! 
BEGRIFFENFELDT
(félrehúzódva) Ej, még telepreckel! 
Бегриффенфельдт
(отстраняясь)
Не брызгай! 
霍显
要把刀子!我钝了。快来削削我,切切我!如果不快把我削尖了,世界就要灭亡。 
PEER GYNT
(i stigende angst).
Hold på ham! 
PEER
[in increasing terror]
Hold him! 
PEER GYNT
(in steigender Angst.)
Haltet ihn! 
PEER GYNT.
(egyre növekedő félelemmel). Fogjátok meg Őt! 
PEER GYNT
(növekvő szorongással)
Fogja fel! 
Пер Гюнт
(с нарастающим страхом)
Держите его! 
培尔
我为世界担心。像上帝所创造的其他东西一样,他本来认为那也几乎是完好无缺的。 
HUSSEJN.
Hold på mig! Det er ordet!
Hold! Hold i pennen! Papiret på bordet –!
(falder.)
Jeg er udslidt. Efterskriften, – glem ikke den;
han leved og han døde som en påholden pen! 
HUSSEIN
Ay, hold me! That is the word!
Hold! Hold the pen! On the desk with the paper —!
[Falls.]
I’m outworn. The postscript — remember it, pray:
He lived and he died as a fate-guided pen! 
HUSSEIN.
Haltet mich! Wort der Gnade!
Haltet die Feder! Papier aus der Lade!
(Fällt um.)
Ich bin abgenutzt. Nachschrift, – in Grabschriftstil:
Er lebt’ und er starb als geführter Kiel! 
HUSSEIN.
Csak fogjatok meg, kezdem, mint előbb.
(Elesik.)
Kiírtam már magam. S a sírirat:
Derék irótoll volt s az maradt. 
HUSSZEJN
Ez a jó szó! Fogd a kezedbe
a tollat! Végy papirost, de sietve -!
(összerogy.)
Elkoptam. A hírt utóirat vigye szét:
mint aktív toll fejezte be életét! 
Хуссейн
Да, держите! Держите!
Держите перо и бумагу берите!
(Падая.)
Что ж, я исписался. Пусть пишут потом:
Он жил и скончался надежным пером. 
贝葛利芬费尔特
这儿有把刀。 
PEER GYNT
(svimler).
Hvad skal jeg –! Hvad er jeg? Du store –, hold fast!
Jeg er alt, hvad du vil, – en Tyrk, en synder, –
et bergtrold –; men hjælp; – det var noget som brast –!
(skriger.)
Jeg kan ikke hitte dit navn i en hast! – –
hjælp mig, du, – alle dårers formynder!
(synker i afmagt.) 
PEER
[dizzily]
What shall I—! What am I? Thou mighty —, hold fast!
I am all that thou wilt,— I’m a Turk, I’m a sinner —
a hill-troll —; but help;— there was something that burst —!
[Shrieks.]
I cannot just hit on thy name at the moment;—
oh, come to my aid, thou — all madmen’s protector!
[Sinks down insensible.] 
PEER GYNT
(taumelt.)
Was soll ich –! Was bin ich? Du großer –, halt’ fest!
Ich bin alles, was Du willst, – ein Türk’, ein Verbrecher,
Ein Bergtroll –; nur hilf; – das gab mir den Rest –!
(Schreit.)
Ich weiß nicht mehr, wie Du Dich nennen läßt – –
Hilf mir, Du, – aller Narren Fürsprecher!
(Fällt in Ohnmacht.) 
PEER GYNT.
(tántorog).
Mit tégyek és mi lettem! Te nagy ég!
Az lészek, mit te akarsz: söpredék,
Török, manó, de segíts! Ah elég!
(Kiált.)
Már nem tudom, miként nevezzelek:
Balgák védője! ne hagyj el engemet!< br />(Elájul.)  
PEER GYNT
(támolyogva)
Mit is - Mi vagyok? Te segíts, te nagy!
Vagyok török, havasok manója,
bűnös, ha te rendeled; - kezet adj -! (Kiáltva.)
Most nem jut eszembe neved - de ne hagyj! -
te, minden őrült gyámolitója! (Elájul.)  
Пер Гюнт
(еле держась на ногах)
Что делать? О ты, воплощающий власть!
Я турок, я грешник, урод меж уродов...
Какая-то нитка во мне порвалась...
(Кричит.)
Никак мне на имя твое не напасть...
Но ты помоги мне, отец сумасбродов!
(Падает в обморок.)  
霍显
(夺过去)
啊,现在我可以把墨水舔个干净。抹自己的脖子是何等的兴奋!何等的快乐!
(抹脖子) 
BEGRIFFENFELDT
(med en stråkrans i hånden, gør et spring og sætter sig skrævs over ham).
Ha; se, hvor han i sølen knejser! – –
er fra sig selv –! Hans kroning sker!
(trykker kransen på ham og udråber)
Han leve! Leve selvets kejser! 
BEGRIFFENFELDT
[with a wreath of straw in his hand, gives a bound and sits astride of him]
I cannot Ha! See him in the mire enthroned;—
beside himself —! To crown him now!
Long life, long life to Self-hood’s Kaiser! 
BEGRIFFENFELDT ,
(mit einem Strohkranz in der Hand, macht einen Sprung und setzt sich rittlings über ihn.)
Da ist er von sich selbst! Daß er
Im Staub die Krone denn empfange!
(Drückt ihm den Kranz auf und ruft aus.)
Der Selbstsucht Kaiser lebe lange! 
BEGRIFF.
(szalmakoszorúval kezében ráugrik s lovagol rajta). Imé, előttem a porba hever,
Eszméletét vesztette el.
Itt az idő!
(Fölteszi Peer fejére a koszorút s kiált.)
Éljen! az Én császára éljen! 
BEGRIFFENFELDT
(szalmakoszorú a kezében; odaugrik hozzá s ráül lovas módra)
Magán kívül -! Koronát serényen!
Még sárosan is büszkén hever.
(Rányomja a koszorút a fejére, s felordít.)
Vivát! A nagy én-Császára éljen! 
Бегриффенфельдт
(с соломенным венком в руках, подпрыгнув, садится верхом на Пера Гюнта)
Глядите, в каком он владычит болоте!
Его коронуем на древний манер!
(Напяливая на него венок.)
Ура повелителю собственной плоти! 
贝葛利芬费尔特
(掉过身去)
何必溅我一身血! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login