You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PASSAGEREN.
Det er en mulighed kuns.
Men står man i graven med den ene fod,
blir man blød, og deler ud milde gaver – 
THE PASSENGER
It’s just a hypothesis.
But when one is placed with one foot in the grave,
one grows soft-hearted and open-handed — 
DER PASSAGIER.
Ich stell’s nur als Möglichkeit auf.
Doch, ist sie, wie hier, nicht gar allzu fern,
So sperrt man sich wohl nicht mit milden Gaben – 
Az UTAS.
Eh, szó sincs róla. Sokkal jobb' szeretném,
Ha becses hulláját megkeríthetném. 
AZ UTAS
Hipothetikusan!
S ha az emberre a sír szeme les,
elkezd puha szívvel osztogatni - 
Пассажир
Допустим, дела таковы!
А коль до могилы шажок лишь шагнуть.
Добром поделиться могли бы вы смело. 
陌生人
让我问你一个问题:假定这条船今儿晚上搁了浅,在黑暗里沉掉的话—— 
PEER GYNT
(griber i lommen).
Ho, penge! 
PEER
[puts his hand in his pocket]
Ho, money! 
PEER GYNT
(greift in die Tasche.)
Ah, Geld! 
PEER GYNT.
De ez már sok! 
PEER GYNT
(a zsebébe nyúl)
Á, pénz! 
Пер Гюнт
(сует руку в карман)
Вам денег? 
培尔
您认为咱们处境危险吗? 
PASSAGEREN.
Nej; men er De så god
at skænke mig Deres ærede kadaver –? 
THE PASSENGER
No, no; but perhaps you would kindly
make me a gift of your much-esteemed carcass —? 
DER PASSAGIER.
Nein; – aber ich möchte gern
Ihren sehr geehrten Kadaver haben! 
Az UTAS.
Pusztán a tudományért. 
AZ UTAS
Dehogyis! De lesz szives
a becses hulláját majd nekem adni -? 
Пассажир
О нет, драгоценный, отнюдь.
Хотелось бы взять ваше мертвое тело. 
陌生人
这我说不上。我确实不知道。可是假如我得了救,而您淹死了的话—— 
PEER GYNT.
Nu går det for vidt! 
PEER
This is too much! 
PEER GYNT.
Jetzt wird mir’s zu bunt! 
PEER GYNT.
Elég! 
PEER GYNT
Ez sok-! 
Пер Гюнт
Куда занесло! 
培尔
胡扯! 
PASSAGEREN.
Bare liget, forstår De!
Det er for min videnskabs skyld – 
THE PASSENGER
No more than your body, you know!
To help my researches in science — 
DER PASSAGIER.
Nur den Leichnam, verstehn Sie!
Es ist um der Wissenschaft willen – 
Az UTAS.
Én fölbonczolom tetemét,
Új módszerrel, mit csak az új évszáz ért,
S megvizsgálom az álmok székhelyét.
Vizsgálatom szigorún tudományos. 
AZ UTAS
Csak a hullát. Ne vonakodjék!
Tudós célomra - 
Пассажир
Я во имя науки.
Мне только бы труп. 
陌生人
这是很容易发生的事呀。当一个人土埋半截儿的时候,他就慷慨起来了,什么都肯拿出来施舍啦。 
PEER GYNT.
Nu går De! 
PEER
Begone! 
PEER GYNT.
Jetzt gehn Sie! 
PEER GYNT.
Odébb, ha mondom! 
PEER GYNT
Ej, takarodjék! 
Пер Гюнт
Что за подлые штуки! 
培尔
(摸摸衣袋)
啊,原来你是要钱呀? 
PASSAGEREN.
Men, kære, betænk, – De har fordel af sagen!
Jeg skal få Dem åbnet og lagt for dagen.
Hvad jeg navnlig vil søge, er sædet for drømmene, –
og forresten gå Dem kritisk efter i sømmene – 
THE PASSENGER
But think, my dear sir — the advantage is yours!
I’ll have you laid open and brought to the light.
What I specially seek is the centre of dreams,—
and with critical care I’ll look into your seams — 
DER PASSAGIER.
Ich bitte Sie, stell’n Sie sich doch zum Entgelt vor:
Ich öffne Sie kunstvoll und leg’ Sie der Welt vor.
Ich gehe besonders dem Sitz der Träume nach, –
Und prüf’ Ihnen außerdem kritisch die Säume nach – 
Az UTAS.
Csak a tetemét! 
AZ UTAS
De uram, ezzel használna magának!
Felbontom s megmutatom a világnak.
Az álomcentrumokat nyomoznám -
a titkaikat szigorún kibogoznám - 
Пассажир
Подумайте, друг мой. Для вас это выход,
Сулящий великое множество выгод.
Хочу я писать, как серьезный анатом,
О секторе мозга, мечтами чреватом. 
陌生人
不,我要的不是钱。可是阁下能把自己的尸首送给我吗? 
PEER GYNT.
Vig fra mig! 
PEER
Away with you! 
PEER GYNT.
Vom Leib mir! 
 
PEER GYNT
Menjen! 
Пер Гюнт
Подите к чертям. 
培尔
这简直是岂有此理! 
PASSAGEREN.
Men, kære, – en druknet krop – 
THE PASSENGER
Why, my dear sir — a drowned corpse —! 
DER PASSAGIER.
Freund, – ein ertrunken Gespenst –! 
 
AZ UTAS
Vizi holt, mit a tenger habja vet - 
Пассажир
Но мне нужен лишь труп. 
陌生人
旁的不要,就要阁下的尸首!为了科学研究—— 
PEER GYNT.
Bespottelige mand! De ægger uvejret op!
Er det ikke for galt! Vi har storm og regn,
en ustyrlig sjøgang og alskens tegn
til noget, som kan gøre os et hode kortere;
og så ter De Dem så det kommer desfortere! 
PEER
Blasphemer! You’re goading the rage of the storm!
I call it too bad! Here it’s raining and blowing,
a terrible sea on, and all sorts of signs
of something that’s likely to shorten our days;—
And you carry on so as to make it come quicker! 
PEER GYNT.
Lästrer! Sie reizen das Wetter! Das grenzt
Wahrlich an Tollheit! Wenn Sturmwind, Regen,
Seegang und, was da noch kommen kann,
Uns nun wirklich das Handwerk legen,
Ist Ihr Übermut schuld daran – –! 
PEER GYNT.
Őrült gazember! még csak ez hiányoz,
Nem is eléggé fenyeget az ég.
Bármely percz meghozhatja a halálunk,
S míg gyilkos örvénynek fölötte állunk,
Ön még kihívja a rossz végzetet. 
PEER GYNT
Ez a gúny bőszíti a förgeteget!
Hisz ez őrültség! Ez a záporözön,
vihar, ár - s még Isten tudja, mi jön -
mind jelzi, hogy itt hagyhatjuk most a fogunkat;
s ön itt szaporítná még a nyomorunkat! 
Пер Гюнт
Вы бурю накличете. Метод ваш груб,
Вы просто безумец. Ведь видите вы,
Что нам тут и впрямь не сносить головы,
А держитесь так, словно вы, ваша милость,
Хотите, чтоб это скорее случилось. 
培尔
滚开! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login