You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT.
Jeg knuser dig med spark og spænd!
Slip taget! Hvælvet bær ej to! 
PEER
I’ll crush you down with kicks and blows!
Let go your hold! She won’t float two! 
PEER GYNT.
Wenn Du nicht gehst, ich tret’ Dich tot!
Der Bootsbauch trägt nicht zwei! Laß los! 
PEER GYNT.
Ha nem mégy, darabokra váglak,
Kettőt a csónak nem bir el, te dög! 
PEER GYNT
Szétzúzlak itt: rúgok s döfök,
kettőt gerince nem bir el! 
Пер Гюнт
А вот я тебе сейчас по зубам!
Лодка двоих не удержит нас! 
培尔
撒手! 
KOKKEN.
Det véd jeg. Vig! 
THE COOK
I know it! Yield! 
KOCH.
Ich weiß. Fort. 
A SZAKÁCS.
Azt látom. El! 
A SZAKÁCS
Nem. Menj! 
Повар
Знаю! Отстань! 
大师傅
你撒开手! 
PEER GYNT.
Vig selv! 
PEER
Yield you! 
PEER GYNT.
Selbst fort! 
PEER GYNT.
El! 
PEER GYNT
Menj! 
Пер Гюнт
Сам отстань! 
培尔
我要揍你! 
KOKKEN.
Jo-jo!
(de kæmper; kokken lamslår sin ene hånd; han klynger sig fast med den anden.) 
THE COOK
Oh yes!
[They fight; one of the COOKS hands is disabled; he clings on with the other.] 
KOCH.
Komm Du bloß!
(Sie kämpfen miteinander; der Koch schlägt sich eine Hand lahm; er klammert sich mit der andern fest.) 
A SZAKÁCS.
Jer te, várj csak!
(Birkóznak, a szakács bénára üti egyik kezét, de a másikkal erősen kapaszkodik.)  
A SZAKÁCS
Abból nem eszel!
(Küzdenek; a szakács egyik keze megbénul; a másikkal
görcsösen kapaszkodik.)
 
Повар
Сейчас!
Борьба. Повар, повредив руку, держится за лодку другой. 
大师傅
我要把你打扁了。 
PEER GYNT.
Den næven væk! 
PEER
Off with that hand! 
PEER GYNT.
Hand weg! 
PEER GYNT.
El a kezed! 
PEER GYNT
A markod vedd le! 
Пер Гюнт
Лапищу прочь! 
培尔
我要把你踢开!叫你淹死!撒开手,行吗? 这条船经不住两个人! 
KOKKEN.
Å, snille, – spar!
Husk på de små, jeg hjemme har! 
THE COOK
Oh, kind sir — spare!
Think of my little ones at home! 
KOCH.
Ach, Liebster, – sei doch gut!
Bedenk, wie’s einem Vater tut – 
A SZAKÁCS.
Ah kegyelem!
Szegény nőm! árva gyermekem! 
A SZAKÁCS
Irgalom!
Családom otthon vár nagyon! 
Повар
Пожалей меня, брат!
Вспомни про малых моих ребят! 
大师傅
我晓得!所以你撒开吧! 
PEER GYNT.
Jeg trænger livet mer end du,
for jeg er ungeløs endnu. 
PEER
I need my life far more than you,
for I am lone and childless still. 
PEER GYNT.
So wär’s für mich noch größre Pein;
Denn ich soll erst noch Vatersein. 
PEER GYNT.
Nekem még nincs s szeretném, hogyha lenne,
Azért tartok még életemre. 
PEER GYNT
Nekem drágább az életem,
mert ezután lesz gyermekem. 
Пер Гюнт
Нет, драгоценнее жизнь моя,
Раз не оставил потомства я! 
培尔
你滚开! 
KOKKEN.
Slip! De har levet; jeg er ung! 
THE COOK
Let go! You’ve lived, and I am young! 
KOCH.
Laß los! Du hast gelebt; ich nicht! 
A SZAKÁCS.
Bocsáss, te éltél, én ifjú vagyok. 
A SZAKÁCS
Te öreg vagy, én ifju még! 
Повар
Пожили вы, а я молодой. 
大师傅
我绝不!
(两个人搏斗。大师傅一只手受了伤,另一只手还紧紧地抓住船身。 
PEER GYNT.
Fort; rap dig; synk; – du blir så tung. 
PEER
Quick; haste you; sink;— you drag us down. 
PEER GYNT.
Marsch; pack’ Dich; sink, – verwünscht Gewicht! 
PEER GYNT.
Ereggy-, gazember, takarodj! 
PEER GYNT
Merülj le; súlyos vagy. Elég! 
Пер Гюнт
К дьяволу! Лодка почти под водой! 
培尔
撒开那只手! 
KOKKEN.
Vær nådig! Vig i Herrens navn!
For Dem bær ingen sorg og savn –
(skriger og slipper.)
Jeg drukner –! 
THE COOK
Have mercy! Yield in heaven’s name!
There’s none to miss and mourn for you —
[His hand slips; he screams:]
I’m drowning! 
KOCH.
In Gottes Namen, räum’ das Feld!
Dich mißt kein Mensch auf weiter Welt –
(Schreit und läßt los.)
Ich sink’ –! 
A SZAKÁCS.
Isten nevében menj, a bánat
Nem emészt senkit te utánad.
(Kiált és elereszti a csónakot.)
Elsülyedek! 
A SZAKÁCS
Add át helyed, esedezem!
Érted nem búsul senki sem -
(Egyet kiált, és elengedi a csónakot.)
Merülök, jaj! 
Повар
Смилуйтесь! Выбраться дайте из вод!
Вас-то никто ведь дома не ждет!
(Вскрикивая, отпускает лодку.)
Гибну! 
大师傅
求求你留我这条命吧!想想我家里的那些孩子。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login