You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT.
Langt i vest!
Mod nedgangen, gutter! Den traver kan flyve
så fort, så fort, som Peer Gynt kunde lyve. 
PEER
Why, far in the west!
Near the sunset, my lads! Ah, that courser can fly
as fast, ay, as fast as Peer Gynt could lie. 
PEER GYNT.
Wo wird es sein?
Im Westen! Gen Untergang! Das kann euch traben!
So schnell hat Peer Gynt nicht gelogen, Ihr Knaben! 
PEER GYNT.
Nyugatra. Ugy tud ám a' futni,
Ahogy Peer Gynt sohsem tudott hazudni. 
PEER GYNT
Távol, nyugaton!
Oly gyorsan tud az a Grane futni,
amilyen gyorsan Peer Gynt se tudott hazudni. 
Пер Гюнт
В дальнем краю,
В западных землях. Быстрей он мчится,
Чем сам Пер Гюнт плел небылицы. 
培尔
那么再饶一杯酒喝。出价比那再低可就罪孽啦,而且也丢脸。 
STEMMER.
Hvad mere har du? 
VOICES
What more have you got? 
STIMMEN.
Was hast Du noch mehr? 
TÖBB HANG.
Mid van még? 
HANGOK
Van még? 
Голоса
Еще что есть? 
另一青年
这老家伙真逗!
(人们围拢过来。) 
PEER GYNT.
Både guld og skrab!
Det er købt med forlis! det sælges med tab. 
PEER
I’ve both rubbish and gold!
I bought it with ruin; I’ll sell it at a loss. 
PEER GYNT.
So Perlen wie Schaum!
Ward mit Schaden gekauft! Wird was einbringen? Kaum. 
PEER GYNT.
Mint a pelyva, aranyom.
Kárral vettem s alig lesz rajt haszon. 
PEER GYNT
Aranyam és ócska lomom.
Kárral vettem meg, s kárral adom. 
Пер Гюнт
Да всякий хлам,
В убыток брал, по дешевке продам. 
培尔
(a missing line)
我这匹马——葛兰妮!谁给个价钱? 
EN GUT.
Råb op! 
A LAD
Put it up! 
EIN BURSCHE.
Ruf aus! 
EGY FIU.
Kiáltsd ki! 
EGY SUHANC
S még? 
Парень
Валяй! 
众人之一
它在哪儿? 
PEER GYNT.
En drøm om en spændebog!
Den kan I få for en hægtekrog. 
PEER
A dream of a silver-clasped book!
That you can have for an old hook and eye. 
PEER GYNT.
Von einem Gesangbuch ein Traum!
Für einen Angelhaken zu haben. 
PEER GYNT.
Álom egy kis imakönyvről
Egy horogért eladó. 
PEER GYNT
Kapcsos könyv álma. Sokat ért!
Elkótyavetyélem egy horogért. 
Пер Гюнт
Мечту о лучшей из книг
Дешевле застежек отдам жестяных. 
培尔
在西边儿,小伙子们,在日头落的地方!葛兰妮跑起来,同培尔•金特编造的谎言一般快。 
GUTTEN.
Fanden med drømme! 
THE LAD
To the devil with dreams! 
DER BURSCHE.
Zum Teufel die Träume! 
A FIU.
Ördögöt köll. 
EGY SUHANC
Fenének - 
Парень
К черту мечту! 
几个声音
你还有什么? 
PEER GYNT.
Mit kejserdom!
Jeg kaster det i flokken; I kan gramse derom! 
PEER
Here’s my Kaiserdom!
I throw it in the midst of you; scramble for it! 
PEER GYNT.
Mein Kaisertum!
Ich werf’s unter Euch; Ihr mögt raufen darum! 
PEER GYNT.
A császárságom! közzétek dobom,
Czivódjatok egymással érte. 
PEER GYNT
A császárság! Tietek!
Bolyotokba vetem; tülekedjetek! 
Пер Гюнт
Мой царский венец!
Лови! Схватил, значит, дал творец! 
培尔
有黄金,也有破烂儿。是我买下的,都有污点。我要甩卖。 
GUTTEN.
Følger kronen med? 
THE LAD
Is the crown given in? 
DER BURSCHE.
Folgt die Krone mit? 
A FIU.
S a korona? 
A SUHANC
S koronád? 
Парень
Корону? 
青年之一
拿出来给我们瞧瞧! 
PEER GYNT.
Af det dejligste strå.
Den vil passe den første, som sætter den på.
Hej, her er mer! Et vindlagt æg!
En galmands gråhår! Profetens skæg!
Alt skal han få, som viser mig på hejen
stolpen med påskrift: her går vejen! 
PEER
Of the loveliest straw.
It will fit whoever first puts it on.
Hei, there is more yet! An addled egg!
A madman’s grey hair! And the Prophet’s beard!
All these shall be his that will show on the hillside
a post that has writ on it: Here lies your path! 
PEER GYNT.
Aus dem prächtigsten Stroh.
Setzt sie nur auf, sie paßt, so oder so.
Weiter! Ein Windei, noch wohlverwahrt!
Eines Toren Grauhaar! Ein Prophetenbart!
Alles sei dessen, – ich hinterleg’ es, –
Der mir den Weiser zeigt: Hier geht’s des Weges! 
PEER GYNT.
A legszebb szalma, mondhatom,
Akármelyiknek illik a fejére,
Egy szűztojás egész épp állapotban,
Őrült ember megőszült fürtei,
Próféta szent szakálla, nesztek, ott van,
Csak nékem meg tudjátok mondani,
Pusztán egy szóval: az ut hol van? 
PEER GYNT
Az is. Szalmája remek,
éppen alája való fejetek.
Egy vén hülye tincse! Szűztojás!
Prófétaszakáll! S még annyi más!
Azé lesz mind, aki megmutatja,
hol az útjelzés: Itt menj magasabbra! 
Пер Гюнт
Из лучшей соломы притом.
Каждому впору. Надел - стал царем.
Седины безумца продать буду рад,
Пустое яйцо, вина аромат,
Словом, добра достанется много
Тому, кто укажет мне: вот дорога! 
培尔
我有一本梦想中的祈祷书。谁出个钩圈就归谁。 
LENSMANDEN
(som er kommen til).
Du bærer dig ad, min mand, så næsten
jeg tror din vej går bent i arresten. 
THE BAILIFF
[who has come up]
You’re carrying on, my good man, so that almost
I think that your path will lead straight to the lock-up. 
DER AMTMANN ,
(der hinzugekommen ist.)
Wenn Du noch lang’ Dich so gehen läßt,
Mein Mann, so führt Dein Weg zum Arrest. 
ELÜLJÁRÓ.
(odalép). Oly furcsa minden szavad, tetted.
Jó lesz, ha kissé hűvösre tetetlek. 
A BÍRÓ
(aki odajött a csoporthoz)
Ha így viselkedel itt, alighanem
tömlöcbe vezet az utad, öregem. 
Пристав
(только что появившись)
Ты, вижу я, парень, в таком тут раже,
Что лучше тебя содержать под стражей. 
青年
让你的梦想见鬼去吧。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login