You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT
(kryber sammen i skræk).
Aldrig se did! Der er ørk og øde. –
Jeg er ræd, jeg var død længe førend jeg døde.
(vil liste sig ind mellem buskerne, men støder på korsvejen.) 
PEER
[crouches as in terror]
Never look there! there all’s desert and waste.—
I fear I was dead long before I died.
[Tries to slink in among the bushes, but comes upon the cross-roads.] 
PEER GYNT
(kriecht erschreckt in sich zusammen.)
Nicht dorthin schaun! Dort ist Nacht und Verderben. –
Ich fürcht’, ich war tot lange vor meinem Sterben.
(Will sich durchs Gebüsch davonstehlen, stößt jedoch auf den Kreuzweg.) 
PEER GYNT.
(ijedten összerázkódik).
Nem nézem azt ... ott éj, nem a hajnal van ...
Halott valék rég, mielőtt meghaltam.
(A bokron át akar törni, de a keresztútra akad.)  
PEER GYNT
(riadtan összezsugorodik)
Ne nézz oda! Romlás jár a puszta sötétben!
Jaj, holt voltam holtom megelőzve, régen!
(El akar illanni a bokrok között, de átalútba ütközik.)  
Пер Гюнт
(съеживаясь от страха)
Там света не будет! Там долы пустынны.
Не стал ли я мертвым еще до кончины?
(Пытаясь скрыться в кустах, оказывается на перекрестке.) 
瘦子
那我得马上到那儿去。但愿我不会同他相左。海角,海角!那可不是个好地方。到处都是从斯塔万格① -挪威渔港-去的传教士。
(往南跑去) 
KNAPPESTØBEREN.
God morgen, Peer Gynt! Hvor er synderegistret? 
THE BUTTON-MOULDER
Good morning, Peer Gynt! Where’s the list of your sins? 
DER KNOPFGIEßER.
Guten Morgen, Peer Gynt! Wo ist das Register? 
A GOMBÖNTŐ.
Jó reggelt, Peer! Ide a lajstromot! 
A GOMBÖNTŐ
Jó reggelt, Peer! Az a lajstrom érdekelne - 
Пуговичный мастер
День добрый! Где список твоих прегрешений? 
培尔
这个傻蛋!瞧他聋拉着舌头那个跑劲儿。他会大失所 望的。骗骗这么一头笨驴倒满有意思。瞧他摆的那副臭架子!喝,简直是位大老爷!他有什么了不起的!这份差事他是捞不到什么油水的。尽管他花样不少,他也会一头栽下来。可是我自己的屁股也坐不稳当哪。失去“自己真正的面目”这个高贵身分啦。
(一颗流星掠过天空。他朝流星点了下头。)
我的流星老弟,培尔•金特向你致敬!你一闪而过,然后就熄灭,永远消失在太空中—
(像是有所畏惧似的蜷起来,越走越深入雾中。静默片刻,然后大声喊叫)
 
PEER GYNT.
Mener du ikke, jeg har hujet og plistret
alt hvad jeg årked? 
PEER
Do you think that I haven’t been whistling and shouting as hard as I could? 
PEER GYNT.
Das Glück und ich, – wir sind Stiefgeschwister.
Was tat ich nicht! 
PEER GYNT.
Kerestem, most még mást nem mondhatok. 
PEER GYNT
Mennyit kiabáltam, erre meg arra figyelve! 
Пер Гюнт
Я сделал, что мог. У тебя ведь сомнений
В том нет? 
难道宇宙里就没个人吗? 深渊里没有人? 上苍也没有人吗?
(又走回来,把帽子往地上一惯,抓自己的头发。渐渐地又沉寂下来)

这么说来,一个人的灵魂是可以凄惨地回到那虚无缥缈的灰色烟雾里去的。可爱的地球,不要因为我白白在你上面踩了这么一辈子没有留下什么痕迹而生我的气吧。可爱的太阳,你浪费了你的光辉,你那灿烂的光辉徒然照耀在一间空屋子上。屋子的主人走了,没有人来享受你所给的舒适和温暖。可爱的地球,可爱的大地,你们浪费了温暖和营养,白白孕育了我。精神界有多么吝啬,自然界却有多么慷慨!一个人为了生下来,一辈子得付出多么大的代价啊!我要攀登顶峰的顶峰,我要再一次看看日出,我要把上帝许下的那块福地看个饱,看到眼睛疲倦了为止。然后,让雪把我埋起来,在我的坟墓上写着:“这里没有埋葬什么人”。然后—暗,随它去。 
KNAPPESTØBEREN.
Og ingen du traf? 
THE BUTTON-MOULDER
And met no one at all? 
DER KNOPFGIEßER.
Ohne daß Dich wer traf. 
A GOMBÖNTŐ.
És nem találtad? 
A GOMBÖNTŐ
S nem volt, ki a hangra erre kerül? 
Пуговичный мастер
Не сумел никого ты найти? 
信男信女
(在小道上唱着)
愉快无比的清晨,
天国散下的光芒;
好像火红的利剑,
一道道射向人间。
全世界齐声歌唱,
颂扬上帝的慈祥。 
PEER GYNT.
Ingen, uden en rejsende fotograf. 
PEER
Not a soul but a tramping photographer. 
PEER GYNT.
Hm, nur ein reisender Photograph. 
PEER GYNT.
Egy lelket se láttam,
Csak egy vándor-fotografust találtam. 
PEER GYNT
Egy vándor fényképész, egyedül. 
Пер Гюнт
Фотограф один повстречался в пути. 
培尔
(心惊胆战地蜷缩起来)
我不看。这里是一片荒凉。哎,我在咽气之前,老早就已经死了。
(企图钻进灌木丛中,却穿到十字路口上了) 
KNAPPESTØBEREN.
Ja, fristen er ude. 
THE BUTTON-MOULDER
Well, the respite is over. 
DER KNOPFGIEßER.
Ja, die Frist ist aus. 
A GOMBÖNTŐ.
Időd letelt. 
A GOMBÖNTŐ
Az időd lejárt. 
Пуговичный мастер
Но срок твой истек. 
铸钮扣的人
早上好,培尔•金特!你根据自己一生所犯的罪开出的清单在哪儿呢? 
PEER GYNT.
Alting er ude.
Uglen lugter lunten. Kan du høre den tude? 
PEER
Ay, everything’s over.
The owl smells the daylight. just list to the hooting! 
PEER GYNT.
Alles ist aus.
Die Eule wittert uns. Hörst Du sie wimmern? 
PEER GYNT.
Minden letelt.
Hallod a baglyot? Huh, mi szépen énekelt! 
PEER GYNT
Minden lejárt. A bagolynak
hallod huhogását? Már szimatolgat. 
Пер Гюнт
Осталось недолго,
Волк чует добычу. Слышишь ты волка? 
培尔
我到处在喊叫,吹口哨。 
KNAPPESTØBEREN.
Det er ottesangs-klokken – 
THE BUTTON-MOULDER
It’s the matin-bell ringing — 
DER KNOPFGIEßER.
Ich hör’ nur die Glocke – 
A GOMBÖNTŐ.
Hajnalharangszó az. 
A GOMBÖNTŐ
Harang szava. 
Пуговичный мастер
К заутрене кличут. 
铸钮扣的人
没见到什么人吗? 
PEER GYNT
(peger).
Hvad er det, som skinner? 
PEER
[pointing]
What’s that shining yonder? 
PEER GYNT
(zeigt.)
Was mag dort schimmern? 
PEER GYNT.
(kezével mutat). Mi fénylik ott? 
PEER GYNT
(mutató kézmozdulattal)
S ott az a fény, mely győz a homályon? 
Пер Гюнт
(указывая)
Что там за свеченье? 
培尔
见到一个串街给人照相的。 
KNAPPESTØBEREN.
Bare lys i en stue. 
THE BUTTON-MOULDER
Only light from a hut. 
DER KNOPFGIEßER.
Eine Hütte, nichts weiter. 
A GOMBÖNTŐ.
Egy kunyhó. 
A GOMBÖNTŐ
Kunyhó világa csak. 
Пуговичный мастер
Свеча за окном. 
铸钮扣的人
那么你的时刻到啦。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login