PERSONERNE: ÅSE, en bondemands enke. PEER GYNT, hendes søn. TO KÆRRINGER med kornsække. ASLAK, en smed. BRYLLUPSGÆSTER. KØGEMESTER. SPILLEMAND, o. s. v.
ET PAR INDFLYTTERFOLK. SOLVEJG OG LILLE HELGA, deres døttre. BONDEN PÅ HÆGSTAD. INGRID, hans datter. BRUDGOMMEN OG HANS FORÆLDRE. TRE SÆTERJENTER. EN GRØNKLÆDT KVINDE. DOVREGUBBEN.
EN HOFTROLD. FLERE LIGNENDE. TROLDJOMFRUER OG TROLDUNGER. ET PAR HEKSE. TOMTEGUBBER, NISSER, HOUGFOLK, o. s. v.
EN STYG UNGE. EN STEMME I MØRKET. FUGLESKRIG. KARI, en husmandskone.
Master COTTON, Monsieur BALLON, Deherrer V. EBERKOPF og TRUMPETERSTRÅLE, rejsende herrer. EN TYV OG EN HÆLER. ANITRA, en beduinerhøvdings datter. ARABERE, SLAVINDER, DANSENDE PIGER, o. s. v. MEMNONSTØTTEN (syngende), SFINXEN VED GIZEH (stum person).
BEGRIFFENFELDT, professor, dr. phil., forstander for dårekisten i Kairo. HUHU, en målstræver fra Malebarkysten. Hussejn, en østerlandsk minister. En FELLAH med en kongemumie. Flere DÅREKISTEMEDLEMMER samt DERES VOGTERE.
EN NORSK SKIPPER OG HANS MANDSKAB. EN FREMMED PASSAGER. EN PREST. ET LIGFØLGE. EN LENSMAND. EN KNAPPESTØBER. EN MAGER PERSON.
The Characters. ÅSE, a peasant’s widow. PEER GYNT, her son. TWO OLD WOMEN with corn-sacks. ASLAK, a smith. WEDDING–GUESTS. A MASTER–COOK, A FIDDLER, etc.
A MAN AND WIFE, newcomers to the district. SOLVEIG and LITTLE HELGA, their daughters. THE FARMER AT HEGSTAD. INGRID, his daughter. THE BRIDEGROOM and His PARENTS. THREE SAETER–GIRLS. A GREEN–CLAD WOMAN. THE OLD MAN OF THE DOVRE.
A TROLL–COURTIER. SEVERAL OTHERS. TROLL–MAIDENS and TROLL–URCHINS. A COUPLE OF WITCHES. BROWNIES, NIXIES, GNOMES, etc.
AN UGLY BRAT. A VOICE IN THE DARKNESS. BIRD–CRIES. KARI, a cottar’s wife.
Master COTTON, Monsieur BALLON, Herren VON EBERKOPF and TRUMPETERSTRALE, gentlemen on their travels. A THIEF and A RECEIVER. ANITRA, daughter of a Bedouin chief. ARABS, FEMALE SLAVES, DANCING–GIRLS, etc. THE MEMNON–STATUE (singing). THE SPHINX AT GIZEH (muta persona).
PROFESSOR BEGRIFFENFELDT, Dr. Phil., director of the madhouse at Cairo. HUHU, a language-reformer from the coast of Malabar. HUSSEIN, an eastern Minister. A FELLAH, with a royal mummy. SEVERAL MADMEN, with their KEEPERS.
A NORWEGIAN SKIPPER and HIS CREW. A STRANGE PASSENGER. A PASTOR. A FUNERAL–PARTY. A PARISH–OFFICER. A BUTTON–MOULDER. A LEAN PERSON.
PERSONEN. AASE, eine Bauerswitwe. PEER GYNT, ihr Sohn. ZWEI ALTE WEIBER mit Kornsäcken. ASLAK, ein Schmied. Hochzeitsgäste. Küchenmeister. Spielleute usw.
EIN ZUGEWANDERTES BAUERNPAAR. SOLVEJG und KLEIN HELGA, dessen Töchter. DER HAEGSTADBAUER. INGRID, seine Tochter. DER BRÄUTIGAM und SEINE ELTERN. DREI SÄTERDIRNEN. EIN GRÜNGEKLEIDETES WEIB. DER DOVRE-ALTE.
EIN HOFTROLL. Mehrere andere Trolle. Trolljugend beiderlei Geschlechts. Ein paar Hexen, Erdgeister, Zwerge, Kobolde usw.
EIN HÄßLICHER JUNGE. Eine Stimme im Dunkel. Vogelschreie. KARI, eine Häuslersfrau.
Master COTTON. Monsieur BALLON. Die Herren VON EBERKOPF und TRUMPETERSTRAALE, Reisende. Ein Dieb und ein Hehler. ANITRA, die Tochter eines Beduinenhäuptlings. Araber, Sklavinnen, tanzende Mädchen usw. Die MEMNONS-SÄULE (singend), Die SPHINX VON GIZEH (stumme Person).
BEGRIFFENFELDT, Professor, Dr. phil., Vorsteher des Tollhauses zu Kairo. HUHU, ein Sprachreformer von der malebarischen Küste. HUSSEIN, ein morgenländischer Minister. EIN FELLAH mit einer Königsmumie. Mehrere Tollhäusler nebst ihren Wärtern.
EIN NORWEGISCHER SCHIFFSKAPITÄN und seine Mannschaft. EIN FREMDER PASSAGIER. EIN GEISTLICHER. EIN LEICHENGEFOLGE. EIN AMTMANN. EIN KNOPFGIEßER. EINE MAGERE PERSON.
SZEMÉLYEK. AASE (ejtsd : Ósze), özvegy parasztasszony. PEER GYNT (ejtsd : Günt), fia. KÉT ÖREGASSZONY gabonazsákokkal. ASLAK, kovács. NÁSZIVENDEGEK. SZAKÁCS. MUZSIKUSOK stb.
BEVÁNDOROLT PARASZT FELESÉGÉVEL. SOLVEJG és KIS HELGA, lányaik. A HAEGSTAD. INGRID, lánya. A VŐLEGÉNY és SZÜLEI. HÁROM PÁSZTORLÁNY. A ZÖLDRUHÁS ASSZONY. A DOVRE-VÉNE.
UDVARI MANÓ. MÁS MANÓK. BOSZORKÁK, FÖLD SZELLEMEI, TÖRPÉK, KOBOLDOK stb.
EGY RÚT FIÚ. HANG A SÖTÉTBEN. MADÁRHANGOK. KARI takarítóné.
Master COTTON, Monsieur BALLON, von EBERKOPF, TRUMPETERSTRALE, utazók. TOLVAJ, ORGAZDA. ANITRA, egy beduin törzsfő lánya. ARABOK, RABSZOLGANŐK, TÁNCZOLÓ LÁNYOK stb. A MEMNON-SZOBOR (énekel), A GIZEHI SPHINX.
BEGRIFFENFELDT, tanár, a phil. doktora, a kairói őrültek házának igazgatója. HUHU, malabári nyelvújító. HUSSEIN, keleti minister. FELLAH, múmiával a hátán. ŐRÜLTEK és ÁPOLÓK.
NORVÉG HAJÓSKAPITÁNY ÉS LEGÉNYSÉGE. IDEGEN UTAS. PAP. HALOTTI MENET. ELÖLJÁRÓ. GOMBÖNTŐ. SOVÁNY SZEMÉLY.
SZEMÉLYEK AASE, özvegy parasztasszony PEER GYNT, a fia KÉT ÖREGASSZONY, gabonazsákkal. ASLAK, kovács. LAKODALMI VENDÉGEK. KONYHAMESTER. MUZSIKUS stb.
TELEPES HÁZASPÁR. SOLVEJG és a kis HELGA, leányaik. A HAEGSTADI PARASZTGAZDA INGRID, a leánya. A VŐLEGÉNY és SZÜLEI. HÁROM ESZTENÁS LEÁNY. EGY ZÖLDRUHÁS NŐ. DOVRE APÓ.
UDVARI MANÓ, TÖBB MÁS MANÓ. MANÓLEÁNYOK, MANÓFIÚK, NÉHÁNY BOSZORKÁNY.FÖLD SZELLEMEI, TÖRPÉK, KOBOLDOK stb.
EGY RÚT FIÚ, HANG A SÖTÉTBEN, MADÁRKIÁLTÁS. KARI, zsellérasszony.
MISTER COTTON, MONSIEUR BALLON, VON EBERKOPF, TRUMPETERSTRAALE, utazó urak TOLVAJ és ORGAZDÁJA ANITRA, egy beduin főnök leánya ARABOK, RABSZOLGANŐK, TÁNCOLÓ LEÁNYOK stb. AZ ÉNEKLŐ MEMNON-SZOBOR, A NÉMA GIZEHI SZFINX
BEGRIFFENFELDT, tanár, dr. phil., a kairói bolondokházának igazgatója HUHU, Malabár partvidéki nyelvújító. HUSSZEJN, egy keleti ország minisztere. FELLAH királymúmiával TÖBB ŐRÜLT és FELÜGYELŐ
NORVÉG HAJÓSKAPITÁNY és LEGÉNYSÉGE. IDEGEN UTAS PAP. HALOTTI GYÜLEKEZET. FALUSI BÍRÓ. A GOMBÖNTŐ. A SOVÁNY
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Осе, вдовая крестьянка. Пер Гюнт, ее сын. Две старухи с мешками зерна. Аслак, кузнец. Гостина свадьбе, старший на свадебном пиру, музыканты и прочие.
Чета переселенцев. Сольвейг и маленькая Xельга, их дочери. Владелец хутора Хэгстед. Ингрид, его дочь. Жених с родителями. Три пастушки. Женщина в зеленом. Доврский старец.
Старший придворный тролль. Остальные тролли. Троллицы и троллята. Несколько ведьм. Гномы, кобольды, лешие и прочие.
Уродец. Голос из мрака. Птичий крик. Кари, бобылиха.
Mr. Коттон, Monsier Баллон, путешественники, Господа фон Эберкопф и, Трумпетерстроле, Вор и укрыватель краденого. Анитра, дочь вождя бедуинов. Арабы, рабыни, танцовщицы и прочие. Колосс Мемнона (поющий). Сфинкс близ Гизе (лицо без речей).
Бегриффенфельдт, профессор, доктор философии, директор сумасшедшего, дома в Каире. Гугу, реформатор малабарского языка. Хуссейн, восточный министр. Феллах с мумией. Сумасшедшие и сторожа.
Норвежский капитан с командой. Посторонний пассажир. Пастор. Толпа на похоронах. Пристав. Пуговичный мастер. Некто сухопарый.