You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
JENTEN
(idet hun går).
Jeg skal hjem. 
THE GIRL
[going]
I’m for home. 
DAS MÄDEL ,
(sich zum Gehen anschickend.)
Muß nach Haus 
A LÁNY.
(indul).
Otthon kell elvégezni dolgomat. 
A LÁNY
(mintha indulni akarna)
Hazavár anyus. 
Пятая
(отходя)
Я тороплюсь домой. 
姑娘戊
(走开)
我回家啦。 
PEER GYNT.
Ikveld? Er du rent fra sans og samling. 
PEER
To-night? are you utterly out of your senses? 
PEER GYNT.
Heut Abend? Du bist wohl ganz von Verstand? 
PEER GYNT.
Ma estve? Elment az eszed? 
PEER GYNT
Ma? Éjjel? Tán az eszed veszett el? 
Пер Гюнт
С такой пирушки? Разума лишилась! 
培尔
这么早就回家!你发昏啦? 
SMEDEN
(lidt efter, halvhøjt).
Peer; der går hun til dans med en gamling. 
THE SMITH
[after a moment, in a low voice]
See, Peer, she’s taken a greybeard for partner. 
DER SCHMIED
(gleich darauf, halblaut zu Peer.)
Da reicht sie ’nem alten Trottel die Hand. 
A KOVÁCS
(félig hangosan, Peer Gynthez).
Egy vén kecskének épp most ad kezet. 
A KOVÁCS
(kevéssel azután halkan)
Nézd, táncba megy ott egy gyatra öreggel. 
Кузнец
(немного погодя, вполголоса)
Гляди-ка, Пер, - со стариком пустилась. 
阿斯拉克
(稍停,低声)
瞧,培尔,她已经选定那个老帮子当舞伴啦! 
PEER GYNT
(vender sig rask til en ældre mand).
Hvor er de ledige, du! 
PEER
[turns sharply to an elderly man]
Where are the unbespoke girls? 
PEER GYNT
(wendet sich rasch an einen älteren Mann.)
Wo ist eine frei hier? 
PEER GYNT.
(hirtelen egy éltesebb emberhez fordul).
Nincs lány szabad? 
PEER GYNT
(gyorsan egy idősebb férfihoz fordul)
Van-e itt szabad lány? 
Пер Гюнт
(быстро оборачиваясь к пожилому мужчине)
А где ж все девушки? 
培尔
(急忙转身对另一个上年纪的男人)
还没有舞伴的姑娘们都哪儿去啦? 
MANDEN.
Find dem frem.
(går fra ham.)
(Peer Gynt er med et bleven stille. Han skotter skjult og sky mod flokken. Alle ser på ham, men ingen taler. Han nærmer sig andre klynger. Hvor han kommer bliver der taushed; fjerner han sig, smiler man og ser efter ham.) 
THE MAN
Find them out.
[Goes away from him.]
[PEER GYNT has suddenly become subdued. He glances shyly and furtively at the group. All look at him, but no one speaks. He approaches other groups. Wherever he goes there is silence; when he moves away, they look after him and smile.] 
DER MANN.
Find’ sie heraus.
(Geht von ihm fort.)
(PEER GYNT ist mit einem Male still geworden. Er blickt verstohlen und scheu auf die Gruppe. Alle sehen auf ihn, aber niemand spricht. Er nähert sich anderen Gruppen. Wohin er kommt, wird es stumm; sobald er sich wieder entfernt, lächelt man und blickt ihm nach.) 
Az EMBER.
Keress magad!
(elmegy tőle).
(Peer Gynt egyszerre lecsöndesedik. Lopva és félénken vizsgálja a csoportot. Mindenki ránéz, de senki sem szól hozzá. A hova lép, elhallgatnak, a mint odább áll, mosolyognak és utána néznek.)  
A FÉRFI
(odább megy)
Járj utána. Fuss.
(Peer Gynt egyszerre elcsendesedik. Félénken, lopva pillant a csoport felé. Mindnyájan ránéznek, de egyik sem szól. Erre más csoportokhoz közeledik. Ahová szegődnék, ott elhallgatnak; mihelyt odább megy, mosolyognak és utána néznek.)  
Мужчина
Ищи, любезный мой.
(Отходит в сторону.)
Пер Гюнт притих и глядит на гостей исподлобья. Все на него смотрят, но никто не заговаривает. Он подходит к разным кучкам, - везде тотчас замолкают; когда же он удаляется, его провожают улыбки. 
那个男人
你找去呀。
(下)
(培尔•金特忽然气馁了。他悄悄地、胆怯地朝那簇人瞅了瞅。他们都望着他,但没人吭一声。他又去接近另一簇宾客,他走到哪儿,那里就立刻沉默下来。他一走开,他们就笑起来,并且追着他瞧。) 
PEER GYNT
(sagte).
Øjekast; sylhvasse tanker og smil.
Det gnisler, som sagbladet under en fil!
(han stryger sig langs gærdet. Solvejg, med lille Helga ved hånden, kommer ind på tunet i følge med forældrene.) 
PEER
[to himself]
Mocking looks; needle-keen whispers and smiles.
They grate like a sawblade under the file!
[He slinks along close to the fence. SOLVEIG, leading little HELGA by the hand, comes into the yard, along with her PARENTS.] 
PEER GYNT
(leise.)
Höhnische Blicke; Gedanken wie Pfeile.
Das zischelt, wie Sägblätter unter der Feile!
(Er drückt sich den Zaun entlang. SOLVEJG, mit KLEIN HELGA an der Hand, betritt den Hof, begleitet von ihren ELTERN. ) 
PEER GYNT.
(halkan).
Szemükben gúny és tőr a gondolatjuk!
Az átkozott fattyuk!
(A kerítés mellett sompolyog. Solvejg a kis Helgát kézen vezetve belép az udvarra, utána szülei.)  
PEER GYNT
Csúfoló szem, nyílhegyü gondolat.
Fűrész szól így reszelő alatt!
(A kerítés mellett kifelé húzódik. Solvejg, a kis Helgát
kézen vezetve az udvarba lép; szülei követik.)
 
Пер Гюнт
(про себя)
Везде смешки, куда ни повернешь,
Как будто в сердце всаживают нож.
(Идет вдоль плетня. Держа за руку маленькую Xельгу, во двор входит Сольвейг, за ними следуют родители. 
培尔
(喃喃自语)
耷拉着的脸蛋子,尖刻的回答,傲慢的笑容!冷嘲热讽像锯齿一样在我心头磨来磨去。
(培尔沿着篱笆往回退缩。这时,索尔薇格挽着小海尔嘉的手,跟她们的父母一道走进场院。) 
EN MAND
(til en anden i nærheden af Peer Gynt).
Se indflytterfolket. 
A MAN
[to another, close to PEER GYNT]
Look, here are the new folk. 
EIN MANN
(zu einem andern in der Nähe von Peer Gynt.)
Die sind zugewandert. 
EGY FÉRFI
(a másikhoz Peer Gynt közelében).
Bevándorlottak. 
EGY FÉRFI
(egy másikhoz, aki Peer Gynt közelében áll)
A telepes család. 
Гость
(другому, стоящему неподалеку от Пера Гюнта)
Переселенцы к нам. 
男人甲
(对靠近培尔•金特的一个宾客)
又来客人啦。 
DEN ANDEN.
De vesterfra? 
THE OTHER
The ones from the west? 
DER ANDERE.
Die Leute da? 
A MÁSIK.
Ezek itten? 
A MÁSIK
Nyugatról jött-e? 
Второй гость
А жили где досель? 
男人乙
从西边儿来的吗? 
FØRSTE.
Ja, de fra Hedalen. 
THE FIRST MAN
Ay, the people from Hedal. 
DER ERSTE.
Jawohl, vom Westen her. 
Az ELSŐ.
Nyugatról jöttek. 
AZ ELSŐ
Igen.
Hedali. 
Первый
Как будто в Хексе. 
男人甲
从黑达伦来的。 
ANDEN.
Rigtig! ja. 
THE OTHER
Ah yes, so they are. 
DER ANDERE.
Richtig! ja. 
A MÁSIK.
Az biz' Isten. 
A MÁSIK
Aha! Most már emlékezem. 
Второй
Да, они из западных земель. 
男人乙
唔,是这样。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login