You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
V. EBERKOPF.
Høj som digter. 
VON EBERKOPF
Exalted poet! 
V. EBERKOPF.
Und ein Dichter! 
EBERKOPF.
S költő azonfelül! 
V. EBERKOPF
Én a költőt dicsérem. 
Фон Эберкопф
Притом поэт огромный! 
培尔
它包含我头脑中的世界,那个世界使我成为“我”,而不是任何其他人,正像上帝不会被当作魔鬼。 
PEER GYNT
(i stigende stemning).
Det gyntske selv, – det er den hær
af ønsker, lyster og begær, –
det gyntske selv, det er det hav
af indfald, fordringer og krav,
kort alt, som netop mit bryst hæver,
og gør at jeg, som sådan, lever.
Men som Vorherre trænger muldet,
skal han bestå som verdens Gud,
så har jeg og behov for guldet,
skal jeg som kejser ta’e mig ud. 
PEER
[more and more elevated]
The Gyntish Self — it is the host
of wishes, appetites, desires,—
the Gyntish Self, it is the sea
of fancies, exigencies, claims,
all that, in short, makes my breast heave,
and whereby I, as I, exist.
But as our Lord requires the clay
to constitute him God o’ the world,
so I, too, stand in need of gold,
if I as Emperor would figure. 
PEER GYNT
(immer mehr in Stimmung geratend.)
Das Gyntsche Ich, – das ist das Heer
Von Wünschen, Lüsten und Begehr, –
Das Gyntsche Ich, das ist der Reihn
Von Forderungen, Phantasein, –
Kurz alles, was justmeine Brust hebt
Und macht, daß Gynt als solcher just lebt.
Doch wie der Herrgott braucht der Erden,
Soll er bestehn als Gott der Welt,
So hab’ auch ich Bedarf an Geld,
Soll ich ein rechter Kaiser werden. 
PEER GYNT.
(egyre izgatottabb.)
A Gynt-féle Én egymagába
Vágyak, kivánatok nagy sokasága.
A Gynt-féle Én remények tengere,
Ezernyi élvvel, kéjekkel tele.
Egy szóval, mi saját keblem dagasztja,
S Peer Gyntnek éltét életté avatja.
De mint az Urnak kell a föld,
Melyet uralmával betölt:
Ugy szeretem én a sok aranyat,
Hogy úr lehessek, mennél gazdagabb. 
PEER GYNT
(emelkedő hangulatban)
A gynti én - egy légió
vágy s kivánság, gyönyörhozó, -
a gynti én egy óceán
ötlet, igény és látomány,
minden, mit az én mellem érez,
s éltetve engem, gyntivé tesz.
S ahogy föld kell Istennek arra,
hogy világában úr legyen,
úgy van szükségem az aranyra,
hogy engem császárrá tegyen. 
Пер Гюнт
(все более воодушевляясь)
Гюнт стал собой - тут сплетены
Мои желанья, страсти, сны.
Гюнт стал собой - тут цел порыв,
Которым только я и жив,
Все, что в груди моей таится,
Чтоб мне таким, как есть, явиться.
Нуждался бог в земле когда-то,
Чтоб в мире властвовать своем, -
Так мне необходимо злато,
Чтоб мог я сделаться царем. 
特龙皮特斯塔拉
现在我明白你的人生旨趣了。 
MONSIEUR BALLON.
Men guldet har De! 
MONSIEUR BALLON
You have the gold, though! 
MONSIEUR BALLON.
Sie haben’s doch! 
BALLON.
Na önnek van. 
MONSIEUR BALLON
Aranya van! 
Monsieur Баллон
Оно у вас. 
巴隆
卓绝的思想家! 
PEER GYNT.
Ikke nok.
Ja, måske for en to-tre etmål,
som kejser à la Lippe-Detmold.
Men jeg vil være mig en bloc,
vil være Gynt på hele kloden,
Sir Gynt fra toppen og til roden! 
PEER
Not enough.
Ay, maybe for a nine-days’ flourish,
as Emperor a la Lippe–Detmold.
But I must be myself en bloc,
must be the Gynt of all the planet,
Sir Gynt throughout, from top to toe! 
PEER GYNT.
Das würd’ gelogen sein.
Ja, ja, vielleicht auf zwei, drei Jausen
Als Kaiserlein von Sondershausen.
Doch ich willich in Bausch und Bogen sein,
Will Gynt sein, wo ich geh’ und stehe,
Sir Gynt vom Scheitel bis zur Zehe! 
PEER GYNT.
Nem mondhatom.
Mire elég ilyen vagyon?
Monaco császárának tán elég,
De én kissé több vágyom lenni még.
Én én akarok lenni teljesen,
És Gynt tetőtől talpig, édesem,
És úr és császár minden földeken! 
PEER GYNT
Nincs elegem.
Belőle pár lagzit fedeznék,
ha Lippe-Detmold ura lennék.
De én akarok lenni teljesen,
Gynt lenni egész földtekénken,
Sir Gynt tetőtől talpig: én-em! 
Пер Гюнт
Не тот кусок!
Сегодня бы его достало
На Липпе-Детмольд, - это мало!
Хочу я быть собой en bloc 1 ,
Блистая гюнтовским величьем,
Быть сэром Гюнтом всем обличьем. 
埃贝克夫
伟大的诗人! 
MONSIEUR BALLON
(henreven).
Besidde verdens første dejlighed! 
MONSIEUR BALLON
[enraptured]
Possess the earth’s most exquisite beauty! 
MONSIEUR BALLON
(hingerissen.)
Beschwör’n die Helena der Sage! 
BALLON.
(elragadtatva).
És úr a legszebb szépségek felett. 
MONSIEUR BALLON
(elragadtatva)
Öné a legszebb mámor a világon! 
Monsieur Баллон
(в восторге)
Ласкать красоток самых лучших! 
培尔
(越发动起感情)
这金特式的自我代表一连串的意愿、憧憬和欲望。金特式的自我是种种幻想、向往和灵感的汪洋大海。这些都在我的胸襟中、汹涌澎湃着它们使我像这样地生活着。创门形成了我的“自我”。可是正如上帝需要有大地,它才能成为大地之主,我,培尔•金。特,也需要黄金来使我自己成为皇帝。 
V. EBERKOPF.
Al hundredårs Johannisberger! 
VON EBERKOPF
All century-old Johannisberger! 
V. EBERKOPF.
Am ältsten Rheingewächs sich laben! 
EBERKOPF.
Hogy rajnait ihassék sör helyett. 
V. EBERKOPF
A rajnai bor százéves csodái! 
Фон Эберкопф
Вином упиться драгоценным! 
巴隆
可是你的金子已经堆积如山了。 
TRUMPETERSTRÅLE.
Og alle Karl den tolvtes værger! 
TRUMPETERSTRALE
And all the blades of Charles the Twelfth! 
TRUMPETERSTRÅLE.
Die Degen Karls des Zwölften haben! 
TRUMPETERS.
S a nagy Károly csatlósai kísérik. 
TRUMPETERSTRAALE
Tizenkettedik Károly daliái! 
Трумпетерстроле
Владеть оружием священным! 
培尔
我还不够阔。也许可以当上一两天利拍一德特莫尔德的公爵,如此而已。不,我必须实现自己的理想,不折不扣地。我要作宇宙间的金特。从头到脚都是堂堂的培尔•金特爵士 
MASTER COTTON.
Men først en profitabel lejlighed
til transaktion – 
MR. COTTON
But first a profitable opening
for business — 
MASTER COTTON.
Doch erst ’ne Kapitalsanlage,
Die sich rentiert – 
COTTON.
— De előbb jól helyezze el tőkéit. 
MONSIEUR BALLON
Előbb azonban ötletet találjon
befektetésre - 
Mr. Коттон
Но нужно подходящий случай
Найти для сделки... 
巴隆
(神魂颠倒地)
并且拥有世上最珍贵的宝藏。 
PEER GYNT.
Den er alt funden;
og dertil var vor ankring grunden.
Iaften farten står mod nord.
Aviserne, jeg fik ombord,
beretter mig en vigtig nyhed –!
(rejser sig med hævet glas.)
Det er, som lykken uden ophør
bær hjælp til den, der selv har kryhed – 
PEER
That’s already found;
our anchoring here supplied me with it.
To-night we set off northward ho!
The papers I received on board
have brought me tidings of importance —!
[Rises with uplifted glass.]
It seems that Fortune ceaselessly
aids him who has the pluck to seize it — 
PEER GYNT.
Die eben fand ich;
Vergebens nicht ging hier an Land ich.
Heut abend dampfen wir gen Nord;
Denn Blätter melden mir an Bord
Ein Märlein, das so ernst wie neu ist –!
(Steht auf mit erhobenem Glase.)
Als ob dem alles allzusammen
Zum Glück hülf’, der sich selber treu ist – 
PEER GYNT.
Az megtörtént. Hisz épp azért köték ki.
Estére indulunk észak felé.
Egész csomó ujságlap azt beszéli,
Hogy forradalom tört ki. Hát imé
(föláll, fölemelt pohárral).
Ujabb bizonyság, hogy csak annak áldoz
A jó sors, a ki hű maradt magához. 
PEER GYNT
Már találtam;
Ezért történt, hogy itt megálltam.
Már északnak fordulhatok.
Jachtomra érkezett lapok
nagy hírt közöltek mostanában.
(Feláll, kezében a pohár.)
A jósors nem pártol el onnan,
ahol megáll valaki bátran - 
Пер Гюнт
Он сыскался,
Затем я тут и задержался.
На север мы направим путь.
Не довелось вам заглянуть
Сегодня в свежие газеты?
(Встает, поднимая стакан.)
Тому, кто нарушал запреты. 
埃贝克夫
例如藏了百年老酒的约翰内斯堡酒窖。 
HERRERNE.
Nu? Sig os –! 
THE GUESTS
Well? Tell us —! 
DIE HERREN.
Und dies ist? 
Az URAK.
Beszéljen hát! 
AZ URAK
Nos? 
Все четверо
В чем дело? 
特龙皮特斯塔拉
查理十二世所拥有的每一件兵器。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login