You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
GUBBEN.
Dovregubben, faer! 
THE OLD MAN
The King of the Dovre, my boy! 
DER ALTE.
Der Dovre-Greis? Ja! 
Az ÖREG.
Az az, a Dovre-véne. 
AZ ÖREG
Bizony én: vén Dovre apó. 
Старик
Доврский старец тебе знаком. 
老人
咦,培尔驸马!.想不到咱们又见面啦! 
PEER GYNT.
Dovregubben? Virkelig? Dovregubben! Svar! 
PEER
The Dovre–King? Really? The Dovre-king? Speak! 
PEER GYNT.
Der Dovre-Alte? Du, Alter, da? 
PEER GYNT.
A Dovre-véne? te? elhihető-e? 
PEER GYNT
Dovre apó? Csakugyan? Nem áltat a szó? 
Пер Гюнт
Но Доврский старец был королем! 
培尔
你是谁? 
DOVREGUBBEN.
Å, jeg er kommen så rent på knæerne –! 
THE OLD MAN
Oh, I’ve come terribly down in the world —! 
DER DOVRE-ALTE.
Was, ich bin schön auf den Hund gekommen –! 
Az ÖREG.
Ugy-e ebül vagyok? Mire jutottam! 
DOVRE APÓ
Ó, jaj, uraságom fénye hol van? - 
Доврский старец
Ах, обнищал я совсем, благодетель! 
老人
你还记得多沃瑞山里的大王吗? 
PEER GYNT.
Ødelagt? 
PEER
Ruined? 
PEER GYNT.
Entthront? 
PEER GYNT.
Hát koldulsz? 
PEER GYNT
S vagyonod? 
Пер Гюнт
Ты разорился? 
培尔
你绝不会是—— 
DOVREGUBBEN.
Plyndret for rub og stub.
Her traver jeg på fantestien, sulten som en skrub. 
THE OLD MAN
Ay, plundered of every stiver.
Here am I tramping it, starved as a wolf. 
DER DOVRE-ALTE.
Ja, schenk’ mir Dein Mitleid, ich brauch’s.
Hier trab’ ich am Bettelstab, knurrenden Bauchs. 
A DOVRE-VÉNE.
Csak szánj, épp ez kell nekem!
Kezemben koldusbot, űr a gyomorban. 
DOVRE APÓ
Kifosztottak, de teljesen.
Bolyongok a földön farkaséhesen. 
Доврский старец
Ограблен дотла,
Стал побираться - нужда довела. 
老人
我正是龙德山里的大王。 
PEER GYNT.
Hurra! Sligt vidne vokser ikke på træerne! 
PEER
Hurrah! Such a witness doesn’t grow on the trees! 
PEER GYNT.
Hurra!Die Zeugenschaft dürfte mir frommen! 
PEER GYNT.
Hahó! Ezt épp tanúnak vihetem. 
PEER GYNT
Hej! Ilyen tanu nem terem minden bokorban! 
Пер Гюнт
Разве отыщется лучший свидетель? 
培尔
多沃瑞山里的大王!真的? 山妖大王? 告诉我,是吗? 
DOVREGUBBEN.
Herr prinsen er også bleven grå siden sidst. 
THE OLD MAN
My Lord Prince, too, has grizzled a bit since we met. 
DER DOVRE-ALTE.
Der Herr Prinz, wie er grau geworden ist! 
A DOVRE-VÉNE.
De herczegséged is egész fehér lett. 
DOVRE APÓ
De a herceg úrnak is érte dér a haját. 
Доврский старец
А королевич совсем поседел! 
老人
正是。不过我如今可不比往日啦。 
PEER GYNT.
Kære svigerfaer, årene gnager og tærer.
Nå; streg over alle private affærer, –
og, for alting, ingen familjetvist.
Jeg var dengang en galning – 
PEER
My dear father-in-law, the years gnaw and wear one.—
Well well, a truce to all private affairs,—
and pray, above all things, no family jars.
I was then a sad madcap — 
PEER GYNT.
Lieber Schwiegervater, die Jahre zehren.
Na; Schwamm über alle privaten Affären, –
Und, vor allem, keinen Familienzwist.
Ich war damals ein Tollkopf – 
PEER GYNT.
Tisztelt após! sorvasztanak az évek.
De hagyjuk most a magánügyeket,
A czivódást: heves voltam, lehet ... 
PEER GYNT
Őrölnek, kedves apósom, az évek -
privát ügyeket adjunk át a feledésnek, -
elsősorban a családi vitát.
Vad fickó voltam - 
Пер Гюнт
Тестюшка, кто ж хорошеет с годами?
Бросим раздоры, что были меж нами,
Трогать не будем семейственных дел.
Я был тогда сумасбродом. 
培尔
破产了吗? 
DOVREGUBBEN.
Å ja; å ja; –
prinsen var ung. Og hvad gør en ikke da?
Men klog var prinsen, at han vraged sin brud;
dermed har han spart sig både harmen og skammen!
for siden er hun så ren skejet ud – 
THE OLD MAN
Oh yes; oh yes;—
His Highness was young; and what won’t one do then?
But his Highness was wise in rejecting his bride;
he saved himself thereby both worry and shame;
for since then she’s utterly gone to the bad — 
DER DOVRE-ALTE.
Ach ja; ach ja; –
Der Prinz war halt jung. Und was macht man nicht da?
Aber klug war der Prinz, seine Braut zu verschmähn;
Jetzt braucht er dafür nicht sein Los zu verdammen!
Nicht lang’, und sie war mit ’nem andern zu sehn – 
A DOVRE-VÉNE.
Igen, herczegséged még ifjú volt,
S ki az, ki ily korban sohsem botolt?
De jó, hogy ott hagyá menyasszonyát,
A bestia rég szégyenemre vált. 
DOVRE APÓ
Az. De nagyon.
Mit nem tesz az ember fiatalon?
De jó, hogy elhagyta jegyesét:
így elkerülte a szégyen a gonddal;
züllésre adta az életét - 
Доврский старец
Ну да!
Был молодым королевич тогда.
Но не женясь поступил он умно
И уберечься сумел от позора,
Сбилась она с панталыку давно! 
老人
并且遇上了强盗,什么都给抢光啦。如今我成了个流浪汉,饿得像只狼。 
PEER GYNT.
Se, se! 
PEER
Indeed! 
PEER GYNT.
Ei, ei! 
 
PEER GYNT
Lám! 
Пер Гюнт
Вот как? 
培尔
太好啦。你正是我所要找的那位证人! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login