You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOVREGUBBEN.
Hun gik nu for koldt vand og lud;
og tænk, – nu er hun og Trond flyttet sammen. 
THE OLD MAN
She has led a deplorable life;
and, just think,— she and Trond are now living together. 
DER DOVRE-ALTE.
Immer mehr und mehr ließ sie sich gehn;
Und jetzt, – jetzt lebt sie mit Trond zusammen. 
A DOVRE-VÉNE.
Od' adta magát minden férfinak,
Most Tronddal él, képzelje csak. 
DOVRE APÓ
Rongyosan csavarog ma szerteszét;
s a levet most összeszűrte Tronddal. 
Доврский старец
Скатилась на самое дно!
С Трондом, представь ты, сошлась она скоро. 
老人
培尔驸马,自从咱们分手以来,你也见老啦。 
PEER GYNT.
Hvilken Trond? 
PEER
Which Trond? 
PEER GYNT.
Welchem Trond? 
PEER GYNT.
Melyikkel? 
PEER GYNT
Tronddal? 
Пер Гюнт
С Трондом? 
培尔
好岳丈,岁月不饶人呀。好,咱们私人间——特别是家庭内部的争吵,就既往不咎了吧。上次咱们初见面的时候,我还是个初出茅庐的小伙子呢—— 
DOVREGUBBEN.
Han i Valfjeldet. 
THE OLD MAN
Of the Valfjeld. 
DER DOVRE-ALTE.
Dem im Waldgebirg. 
A DOVRE-VÉNE.
Fönn a hegyben. 
DOVRE APÓ
Igen, a valfjellivel. 
Доврский старец
Из Вальфелла. 
老人
培尔附马,你那时候年轻,年轻人总有一股冲动劲儿。你甩了你那位新娘,这件事你没做错;你少丢点脸,少吃点苦头。后来她整个走下坡路啦。 
PEER GYNT.
Han? Aha;
det var ham, jeg lokked sæterjenterne fra. 
PEER
It’s he? Aha;
it was he I cut out with the saeter-girls. 
PEER GYNT.
Dem ich einmal
Drei Säterinnen vorm Mund weg stahl! 
PEER GYNT.
Ez a bér
Az egykor elcsalt három kedvesér'. 
PEER GYNT
Á, Trond! Igen, attól csábítottam el
a három lányt! 
Пер Гюнт
Кто же он был?
Ах, у него я пастушек отбил. 
培尔
真的? 
DOVREGUBBEN.
Min dattersøn er bleven både fed og stor,
og har gilde børn over hele landet – 
THE OLD MAN
But my grandson has flourished — grown both stout and great,
and has strapping children all over the country — 
DER DOVRE-ALTE.
Mein Enkel ist groß geworden und fett;
Sein Nachwuchs sitzt allerorten im Lande – 
A DOVRE-VÉNE.
De unokám vidám, jókedvű ficzkó,
Sarjával telve szerte minden kuczkó.
 
DOVRE APÓ
De fiúunokám
nagy és kövér; országos törzsnek az apja - 
Доврский старец
Зато внучок мой жив и здоров,
Деток по всей расплодил он округе. 
老人
她现在不过是个堕落的女人。想想看——她跟着那个又脏又臭的特隆德过哪。 
PEER GYNT.
Ja, kære mand, spar de mange ord; –
der ligger mig på hjerte noget ganske andet. –
Jeg er kommen i en temmelig vanskelig stilling,
og ønsker et vidnesbyrd eller en attest; –
se, dermed kunde svigerfaer hjælpe mig bedst.
Jeg skal altid gøre udvej til en drikkeskilling – 
PEER
Now, my dear man, spare us this flow of words;—
I’ve something quite different troubling my mind.—
I’ve got into rather a ticklish position,
and am greatly in need of a witness or voucher;—
that’s how you could help me best, father-in-law,
and I’ll find you a trifle to drink my health with. 
PEER GYNT.
Ja, klatsch’ mir nur alles von A bis Z; –
Was kümmert mich jetzt diese ganze Bande. –
Ich bin nämlich in eine Klemme geraten
Und wünsche ein Zeugnis oder Attest; –
Und ist Väterchens Kopf noch kapitelfest,
So springt ja wohl auch mal ein Viertelsdukaten – 
PEER GYNT.
Ej, édesem, most ördög bánja ezt,
A Hátamon van egy súlyos kereszt,
S ha nem hozok bizonyítványt, tanút,
A kés még máma a torkomba fut.
Azért, barátom, kérlek, jöszte vélem
Tanúnak, a költséget nem kimélem. 
PEER GYNT
Elég már, jó ember, sok is ám;
más az, ami szívemet átalhatja. -
Elég kínos helyzetbe jutottam,
s bizonyítvány vagy tanu kellene;
legjobb az ipam volna, ha segítene.
Meghálálnám jó borravaló-garasokban - 
Пер Гюнт
Тратить не будем попусту слов,
Сердце мне гложут иные недуги:
Тут началась у меня перепалка,
Я заявил, что свидетели есть, -
Кто же послужит мне лучше, чем тесть?
Ну, а на водку мне денег не жалко. 
培尔
哪个特隆德? 
DOVREGUBBEN.
Å nej; kan jeg være prinsen til nytte?
Så kanske jeg får et skudsmål i bytte? 
THE OLD MAN
You don’t say so; can I be of use to his Highness?
You’ll give me a character, then, in return? 
DER DOVRE-ALTE.
Wär’s möglich; ich könnte dem Prinzen was frommen?
Und dafür vielleicht selber ein Zeugnis bekommen? 
A DOVRE-VÉNE.
A herczeg úr szolgálatára állok,
De magam is egy írásért instálok. 
DOVRE APÓ
Hogy én segítsek a herceg úron? Én-e?
De egy bizonyítványt kérhetek érte cserébe? 
Доврский старец
Сделаю все, королевич, как надо.
Дашь справку, что нищ я, - и вся мне награда. 
老人
瓦尔费德的那个。 
PEER GYNT.
Med glæde. Jeg er noget i betryk for kontanter,
og må spinke og spare på alle kanter.
Men hør nu, hvad det gælder. I mindes vel,
da jeg meldte mig som frier i Ronden hin kveld – 
PEER
Most gladly. I’m somewhat hard pressed for cash,
and must cut down expenses in every direction.
Now hear what’s the matter. No doubt you remember
that night when I came to the Ronde a-wooing — 
PEER GYNT.
Mit Freuden. Hab’ so kein Bar zu verklecken,
Muß knicken und sparen an allen Ecken.
Doch hört, was es gilt. Ihr erinnert Euch doch
An jenen Abend im Rondeschloß noch – 
PEER GYNT.
Örömmel, pénznél százszor szivesebben,
Az ember úgyis nehezen szerez,
De halld tehát: tán él még emlékedben
Az est nálad. 
PEER GYNT
Adok szivesen. - De ma szűken áll a pénzem
meg kell a fillért is zsugorogva néznem.
Figyelj. Emlékszel-e? Lánykérőbe jártam
egy este tenálad fenn a rondei várban - 
Пер Гюнт
Славно. Деньжонок теперь маловато,
Вот и приходится жить скуповато.
Стало быть, слушай. Ты помнишь о том,
Как приходил я к тебе женихом? 
培尔
啊,那家伙呀!我抢走了他三个牧牛姑娘。 
DOVREGUBBEN.
Bevares, herr prins! 
THE OLD MAN
Why, of course, my Lord Prince! 
DER DOVRE-ALTE.
Ich werd’ nicht, Herr Prinz! 
A DOVRE-VÉNE.
Herczeg! 
DOVRE APÓ
Isten ments, hercegem - 
Доврский старец
Да, королевич. 
老人
可是我的孙子又发福又阔气,到处都有他的娃娃在蹦蹦跳跳。 
PEER GYNT.
Ikke dette med prinsen!
Men nok. I vilde med magt og vold
kverve mit syn med et snit i lindsen,
og skabe mig om fra Peer Gynt til trold.
Hvad gjorde jeg så? Jeg satte mig imod, –
svor, jeg vilde stå på min egen fod;
jeg forsaged både elskov og magt og ære,
altsammen bare for mig selv at være.
Denne kendsgerning, ser I, skal I sværge på til thinge – 
PEER
Oh, no more of the Prince!
But no matter. You wanted, by sheer brute force,
to bias my sight, with a slit in the lens,
and to change me about from Peer Gynt to a troll.
What did I do then? I stood out against it,—
swore I would stand on no feet but my own;
love, power, and glory at once I renounced,
and all for the sake of remaining myself.
Now this fact, you see, you must swear to in Court — 
PEER GYNT.
Das “Prinz” macht nichts besser.
Genug. Ihr wolltet damals, voll Groll,
Mich blenden, mit Eurem Glasermesser,
Und umschaffen mich aus Peer Gynt zum Troll.
Was tat ich da doch? Ich sagte: “Quod non!
Wenn Ihr mirso kommt, – auf und davon!
Was Liebe, was Ehre, was Macht, – ich bleibe
Ich selber – ich selber, sage und schreibe.”
Diese Tatsache sollt Ihr vorm Richter beschwören – 
PEER GYNT.
Ne herczegezz!
Bolondságot akartál tenni vélem,
És megvakítni
(csak az Isten óvá)
A balszemem; engem tenni manóvá;
S mit tettem én? Azt mondtam erre: "Én nem!
Mit szerelem, tisztesség, hatalom?
Én én maradok és úgy akarom!"
Hát erre légy szives esküt letenni. 
PEER GYNT
Itt ne hercegezzél!
Elég! - Erőszakosan, hevenyén
szándékod volt, hogy a szemlencsémbe metsszél,
hogy Peer Gyntből manó legyek én!
S mit tettem? Szóltam: tiltakozom!
Megállok a gynti lábamon!
Nem kell hatalom, rang és szerelem sem,
az a fő, hogy önmagamat kövessem.
Ez a tény. Ezt kell tanuként igazolni - 
Пер Гюнт
Забудь на мгновенье
О королевиче. Слушать изволь.
Ты собирался сгубить мое зренье,
Чтоб из меня вышел истинный тролль.
Я же в ту пору ответил тебе,
Что собираюсь быть сам по себе,
И не хотел ни любви, ни богатства,
Лишь бы собой мне самим оставаться.
Ты поклянешься, что так все и было! 
培尔
老汉儿,请不必给我讲这些细节了。我另外有一桩心事。我现在正碰上一件最头疼的事儿,我需要有人出面来证明我品行端正。好岳丈,你是可以帮我一把的。作为回报,我总可以请你喝上一杯酒。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login