You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOVREGUBBEN.
Så dratted da håbet af pinden ned igen!
Farvel! Det blir bedst, jeg til byen mig fægter – 
THE OLD MAN
So there came my hope toppling down from its perch again!
Good-bye! I had best struggle on to the town — 
DER DOVRE-ALTE.
Umsonst denn, daß ich die Hand ausstreckte!
So will ich zur Stadt mich zu fechten sehn. 
A DOVRE-VÉNE.
Hiába
Koldultam hát? Majd koldulok továbbra. 
DOVRE APÓ
Ismét megcsalt a remény. Mehetek.
Ég áldjon. A városban csak elélek. 
Доврский старец
Все ошибаюсь я нощно и денно.
В город, выходит, податься надо. 
老人
培尔驸马,你没什么可抱怨的。看看你要是能想想办法—— 
PEER GYNT.
Hvad vil du der? 
PEER
What would you do there? 
PEER GYNT.
Was willst Du dort? 
PEER GYNT.
Hová mégy? 
PEER GYNT
Mit akarsz? 
Пер Гюнт
Зачем? 
培尔
老汉儿,你恐怕找错了地方。我已经山穷水尽了。 
DOVREGUBBEN.
Jeg vil gå til komedien.
De søger i bladet nationale subjekter – 
THE OLD MAN
I will go to the theatre.
The papers are clamouring for national talents — 
DER DOVRE-ALTE.
Zur Komödie gehn.
Sie suchen im Blatt nationale Subjekte – 
A DOVRE-VÉNE.
A városba, a szinházhoz megyek.
A nemzeti tárgy ott most szörnyen keresett. 
DOVRE APÓ
A színházhoz sietek.
Nemzeti hősöket keres a sajtó ma. Remélek. - 
Доврский старец
Ходят слухи, что жаждет сцена
Героев национального склада. 
老人
不会吧!你? 也落魄啦? 
PEER GYNT.
Lykke på rejsen; og hils fra mig.
Kan jeg rive mig løs, går jeg samme vej.
Jeg skriver en farce, både gal og grundig;
den skal hede: „Sic transit gloria mundi“.
(løber bortover vejen; Dovregubben råber efter ham.)



 
PEER
Good luck on your journey; and greet them from me.
If I can but get free, I will go the same way.
A farce I will write them, a mad and profound one;
its name shall be: “Sic transit gloria mundi.”
[He runs off along the road; the OLD MAN shouts after him.]



 
PEER GYNT.
Glück auf die Reise; und grüss’ von mir.
Kann ich mich losreißen, halt’ ich’s mit Dir.
Ich schreib’ eine Farce, so tief wie heiter,
Des Titels: Sic transit usw. usw.
(Eilt davon. Der Dovre-Alte ruft ihm vergebens nach.)



 
PEER GYNT.
No sok szerencsét! tiszteletemet?
Ha szabadulok, én is mék veled.
Bohózatot irok, czimét már fogom tudni:
"Sic transit gloria mundi".
(Elfut, a Dovre-véne kiáltoz utána.)



 
PEER GYNT
Hát jó utazást. S add át üdvözletem.
Ha szabadulok, én ugyanazt teszem.
Bohózatot irok, mély lesz a humora, gynti:
a cím: “Sic transit gloria mundi”.
(Tovasiet az úton; Dovre apó utána kiabál.)



 
Пер Гюнт
Ты передай от меня привет.
Смогу, так пойду за тобою вслед.
Сочиню-ка я фарс. - в лицо мне плюньте!
Названье: "Sic transit gloria mundi!" 1 .
(Убегает.) Доврский старец кричит ему вслед.



 
培尔
彻底破产了。连我这个“驸马”的身分也典当出去啦。都怪谁? 都怪你们这些山妖!这就说明结交下等朋友没有好下场。 
(Ved en korsvej.) 
Scene Ninth
[At a cross-road.] 
(EIN KREUZWEG.)  
Keresztút.  
Keresztút. 
На перекрестке. 
老人
眼看着我这一个指望又落空了!再会吧,我到城里去混混。 
PEER GYNT.
Nu gælder det, Peer, som det aldrig har gældt!
Dette dovriske nok, det har dommen fældt.
Skuden er vrag; en får flyde på stumperne.
Alt andet; kun ikke mellem vraggods-klumperne! 
PEER GYNT
Now comes the pinch, Peer, as never before!
This Dovrish Enough has passed judgment upon you.
The vessel’s a wreck; one must float with the spars.
All else; only not to the spoilt-goods heap! 
PEER GYNT.
Jetzt gilt es, Peer, galt es jemals im Leben!
Dies Dovrischegenug hat den Ausschlag gegeben.
Das Fahrzeug ward wrack; jetzt schwimm auf den Planken!
Alles andre – nur nicht als Brack abdanken! 
PEER GYNT.
Most hát barátom Peer, ütött az óra!
Átok csapott a hires elég szóra.
Hajód elült; s ha nem akarsz elülni,
Jó lesz még idejében menekülni. 
PEER GYNT
Ilyen próbát, Peer, nem láttál soha még!
Sorsdöntő volt az a dovrei szó: elég.
Hajótörött, menekülj egy deszkaszálon.
De selejt sorsára ne juss soha, semmi áron! 
Пер Гюнт
Держись, Пер Гюнт, совладай с судьбой!
Губит девиз: "Упивайся собой!"
В щепы ладья! Но спасайся с толком,
Чтобы не стать никчемным осколком. 
培尔
你进城去干什么? 
KNAPPESTØBEREN
(på vejskillet).
Nå da, Peer Gynt, hvor er så attesten? 
THE BUTTON-MOULDER
[at the cross-road]
Well now, Peer Gynt, have you found your voucher? 
DER KNOPFGIEßER
(an der Wegscheide.)
Nun denn, Peer Gynt, das Attest, – wo ist es? 
A GOMBÖNTŐ.
(az út közepén). Nos Peer Gynt, hol a bizonyítvány? 
A GOMBÖNTŐ
(a keresztútnál)
No, Peer, hol van az a tanusítás? 
Пуговичный мастер
(преграждая дорогу)
Что же, Пер Гюнт, где твой свидетель? 
老人
我要去登台演戏。听说他们正在登报招聘能演本国典型角色的演员哩。 
PEER GYNT.
Har vi korsvejen her? Det var fort bestilt! 
PEER
Have we reached the cross-road? Well, that’s short work! 
PEER GYNT.
Schon wieder ein Kreuzweg? Du Nimmersatt! 
PEER GYNT.
Itt a keresztút? Bizony itt mán. 
PEER GYNT
Ez az átalutunk? Ez volna vajon? 
Пер Гюнт
Разве мой срок подошел к концу? 
培尔
祝你走运!请替我问候他们。我要是腾出身来,也要投入戏剧界。我要写一出喜剧,写得既深刻又有风趣。这出戏的题名将是:《世界的光荣就这样消逝了》。
(培尔撇下老人独自沿着小道离去。老人在后边喊叫。) 
KNAPPESTØBEREN.
Jeg kan se på dit ansigt, som på et skilt,
hvad seddelen siger, før jeg har læst den. 
THE BUTTON-MOULDER
I can see on your face, as it were on a signboard,
the gist of the paper before I’ve read it. 
DER KNOPFGIEßER.
Ich blicke nur auf Dein Gesicht, Dein tristes,
Und weiß, was die Glocke geschlagen hat. 
A GOMBÖNTŐ.
Arczodra csak egy pillantást vetek,
S belőle olvasom ítéleted. 
A GOMBÖNTŐ
Nem olvastam, de látom az arcodon,
hogy rólad mit mondhat az az írás. 
Пуговичный мастер
Мысль я твою прочел по лицу
Сразу, как только тебя заметил,, 
第九场
〔十字路口。 
PEER GYNT.
Jeg blev ked af det rend; – en kan gå sig vild – 
PEER
I got tired of the hunt;— One might lose one’s way — 
PEER GYNT.
Ich bin des Gerenns müd; – man läuft nur irr – 
PEER GYNT.
Elfáradtam, téves uton bolyongtam. 
PEER GYNT
Belefáradtam; - meg el is tévedhetek - 
Пер Гюнт
Мне надоело глазеть во тьму. 
培尔
我的朋友培尔,这回你的运气可走到头儿了。都是山妖那套“为自己就够了”害的你。你的船已经沉了。你得抓住一根圆木,抓住什么都成,就是别给丢到废铁堆里去。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login