You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
GREGERS.
Sådan i det ydre, mener du vel? 
GREGERS.
Du meinst doch wohl: äußerlich. 
GREGERS.
Outwardly, you mean, of course? 
格瑞格斯
你当然是说表面的了解喽? 
WERLE.
Nå, det var jo i al fald noget. Tænk over det, Gregers. Synes du ikke, det måtte kunne la’ sig gøre? Hvad? 
WERLE.
Na, das wäre schon immerhin etwas. Überleg’ es Dir, Gregers. Glaubst Du nicht, es ließe sich machen? Was? 
WERLE.
Well, even that would be something. Think it over, Gregers. Don’t you think it ought to be possible? Eh? 
威 利
就是表面的了解也比没有强啊。格瑞格斯,你仔细想想。你看这不是做不到的事吧?唔? 
GREGERS
(ser på ham med kolde øjne).
Her stikker noget under. 
GREGERS
blickt ihn kalt an.
Dahinter steckt irgend etwas. 
GREGERS
[looking at him coldly.]
There is something behind all this. 
格瑞格斯
(冷冰冰地瞧着父亲)
这里头有文章。 
WERLE.
Hvorledes det? 
WERLE.
Wieso? 
WERLE.
How so? 
威 利
有什么文章? 
GREGERS.
Der må være noget, som du har brug for mig til. 
GREGERS.
Du hast mich gewiß zu etwas nötig. 
GREGERS.
You want to make use of me in some way. 
格瑞格斯
你想在我身上打主意。 
WERLE.
I så nært et forhold som vort har den ene vel altid brug for den anden. 
WERLE.
In einem so nahen Verhältnis, wie wir zueinander stehen, hat der eine den andern wohl immer nötig. 
WERLE.
In such a close relationship as ours, the one can always be useful to the other. 
威 利
咱们既然是父子,彼此总可以帮忙。 
GREGERS.
Ja, man siger jo så. 
GREGERS.
Ja, so heißt es. 
GREGERS.
Yes, so people say. 
格瑞格斯
不错,大家都这么说。 
WERLE.
Jeg vilde gerne ha’ dig hjemme hos mig nu en tid. Jeg er en ensom mand, Gregers; har altid følt mig ensom, – hele mit liv igennem; men mest nu, da jeg begynder at drage på alderen. Jeg trænger til at ha’ nogen om mig. – 
WERLE.
Ich möchte Dich jetzt gern einige Zeit bei mir haben. Ich bin ein einsamer Mann, Gregers, habe mich immer einsam gefühlt – mein ganzes Leben lang: aber besonders jetzt, da das Alter sich mir fühlbar macht. Ich muß jemand um mich haben. – 
WERLE.
I want very much to have you at home with me for a time. I am a lonely man, Gregers; I have always felt lonely, all my life through; but most of all now that I am getting up in years. I feel the need of some one about me — 
威 利
我很想把你留在家里陪我一阵子。格瑞格斯,我寂寞得很;我这一辈子老觉得寂寞,尤其现在上了年纪。我需要一个人陪着我-- 
GREGERS.
Du har jo fru Sørby. 
GREGERS.
Du hast doch Frau Sörby. 
GREGERS.
You have Mrs. Sorby. 
格瑞格斯
你有索比太太陪着。 
WERLE.
Ja, det har jeg; og hun er, så at sige, ble’t mig næsten uundværlig. Hun er kvik, har et jævnt sind; hun liver op i huset; – og det kan jeg så sårt trænge til. 
WERLE.
Allerdings. Und sie ist mir nachgerade sozusagen unentbehrlich geworden. Sie ist munter; sie ist ohne Launen; sie bringt Leben ins Haus; – und das kann ich grade gut gebrauchen. 
WERLE.
Yes, I have her; and she has become, I may say, almost indispensable to me. She is lively and even-tempered; she brightens up the house; and that is a very great thing for me. 
威 利
不错,有她陪着我,并且我还可以说,她几乎是我缺少不得的人。她性情活泼,脾气沉静。有了她,家里就有生气,在我,这是一桩了不起的事。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login