You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
GINA.
Å, det er da ikke stort bedre, det, synes jeg. 
GINA.
Ach, das ist auch nicht viel besser, meine ich. 
GINA.
Oh, that doesn’t make it much better, that I can see. 
基 纳
喔,兽枪也罢,手枪也罢,反正不是好东西。 
GREGERS.
Så du er altså ble’t jæger, du også, Hjalmar? 
GREGERS.
Du bist also auch Jäger geworden, Hjalmar? 
GREGERS.
So you have become a sportsman, too, Hialmar? 
格瑞格斯
雅尔马,你也成了个打猎的啦? 
HJALMAR.
Bare lidt kaninjagt en gang imellem. Det er mest for fars skyld, kan du skønne. 
HJALMAR.
Nur ab und zu ein bißchen Kaninchenjagd. Mehr Vater zuliebe, verstehst Du. 
HIALMAR.
Only a little rabbit-shooting now and then. Mostly to please father, you understand. 
雅尔马
我说不上打猎,不过间或打几只兔子罢了。你知道,这主要是哄着老人家让他高兴。 
GINA.
Mandfolk er nu så underlige, de; de skal altid ha’ noget at dividere sig med. 
GINA.
Die Mannsleute, die sind doch zu komisch; sie müssen immer was haben, womit sie sich dividieren. 
GINA.
Men are strange beings; they must always have something to pervert theirselves with. 
基 纳
男人的脾气真怪,总得有一桩伤心的事。 
HJALMAR
(arrig).
Ja rigtig, ja; vi skal altid ha’ noget at divertere os med. 
HJALMAR
ärgerlich.
Jawohl, ja; wir müssen immer was haben, womit wir uns divertieren. 
HIALMAR
[snappishly.]
Just so; we must always have something to divert ourselves with. 
雅尔马
(有点生气)
一点都不错,我们男人总得有一桩散心的事。 
GINA.
Ja, det er jo akkurat det jeg siger. 
GINA.
Na, das sage ich doch gerade. 
GINA.
Yes, that’s just what I say. 
基 纳
对,对,我是想说“散心”。 
HJALMAR.
Nå; hm! (til Gregers.) Jo, ser du, og så træffer det sig så heldigt, at loftet ligger slig til, at ingen kan høre det, når vi skyder. (lægger pistolen på den øverste reolhylde.) Ikke rør pistolen, Hedvig! Det ene løbet er ladt; husk på det. 
HJALMAR.
Na; hm! Zu Gregers. Und, siehst Du, es trifft sich gut, daß der Boden so liegt, daß niemand es hören kann, wenn wir schießen. Legt die Pistole auf das oberste Brett des Regals. Rühr’ die Pistole nicht an, Hedwig! Der eine Lauf ist geladen; vergiß das nicht. 
HIALMAR.
H’m. [To GREGERS.] You see the garret is fortunately so situated that no one can hear us shooting. [Lays the pistol on the top shelf of the bookcase.] Don’t touch the pistol, Hedvig! One of the barrels is loaded; remember that. 
雅尔马
嗯。 (向格瑞格斯) 你看阁楼的位置真凑巧,谁也听不见我们在里头打枪。 (把枪搁在书橱顶上) 海特维格,你别动那支枪!一个枪筒子里有子弹,记着。 
GREGERS
(ser ind gennem garnet).
Jagtgevær har du også, ser jeg. 
GREGERS
sieht hinein durch das Netz.
Ein Jagdgewehr hast Du auch, wie ich sehe. 
GREGERS
[looking through the net.]
You have a fowling-piece too, I see. 
格瑞格斯
(从网子里望进去)
哦,你还有一支鸟枪。 
HJALMAR.
Det er fars gamle gevær. Det kan ikke skydes med længer; for der er noget galt fat med låsen. Men det er ganske morsomt at ha’ det alligevel; for vi kan ta’ det fra hinanden og gøre det rent en gang imellem og smøre det med benfedt og skrue det sammen igen –. Ja, det er jo mest far, som pusler med sligt noget. 
HJALMAR.
Es ist Vaters altes Gewehr. Man kann nicht mehr damit schießen; denn am Schloß ist etwas nicht in Ordnung. Aber trotzdem ist’s ganz lustig, es zu haben; denn wir können es ab und zu auseinander nehmen und es reinigen und es mit Knochenfett einschmieren und es wieder zusammensetzen –. Besonders Vater bastelt gern an so etwas herum. 
HIALMAR.
That is father’s old gun. It’s of no use now; something has gone wrong with the lock. But it’s fun to have it all the same; for we can take it to pieces now and then, and clean and grease it, and screw it together again. — Of course, it’s mostly father that fiddle-faddles with all that sort of thing. 
雅尔马
那是父亲的旧枪。现在不能用了,枪机有毛病了。可是留着它还是挺好玩儿的,有时候我们可以把它拆开,擦擦干净,上点油,再把它装起来。不用说,多半是我父亲闲着没事摆弄这些玩意儿。 
HEDVIG
(henne ved Gregers).
Nu kan De da rigtig se vildanden. 
HEDWIG
neben Gregers.
Jetzt können Sie die Wildente ordentlich sehen. 
HEDVIG
[beside GREGERS.]
Now you can see the wild duck properly. 
海特维格
(走近格瑞格斯)
现在你可以仔细瞧瞧野鸭了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login