You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
GINA
(råber).
Der er han!
(Hjalmar Ekdal kommer ind gennem gangdøren.) 
GINA
ruft:
Da ist er!
HJALMAR kommt durch die Flurtür. 
GINA
[calls out.]
Here he is!
[HIALMAR EKDAL comes in at the passage door.] 
基 纳
(高声喊叫)
他回来了!
(雅尔马从过道门口上) 
HEDVIG
(imod ham).
Far! Å nej, slig, som vi har ventet på dig! 
HEDWIG
ihm entgegen.
Vater! Was wir auf Dich gewartet haben! 
HEDVIG
[going to him.]
Father! Oh, what a time we’ve been waiting for you! 
海特维格
(迎上去)
爸爸!喔,我们等了你老大半天了! 
GINA
(skotter hen).
Du blev da svært længe borte, Ekdal. 
GINA
schielt zu ihm hinüber.
Du bist mächtig lange weg gewesen, Ekdal. 
GINA
[glancing sidelong at him.]
You’ve been out a long time, Ekdal. 
基 纳
(斜着眼看他)
艾克达尔,你出去的工夫不小啊。 
HJALMAR
(uden at se på, hende).
Jeg blev noget længe, ja.
(Han trækker yderfrakken af; Gina og Hedvig vil hjælpe ham; han afværger det.) 
HJALMAR
ohne sie anzusehen.
Ich war etwas lange aus, ja.
Zieht den Überzieher aus; Gina und Hedwig wollen ihm helfen; er verwehrt es ihnen. 
HIALMAR
[without looking at her.]
Rather long, yes.
[He takes off his overcoat; GINA and HEDVIG go to help him; he motions them away.] 
雅尔马
(眼都不抬)
嗯,不算很小。
(他脱大衣。基纳和海特维格过去帮他,他挥手不让她们走近) 
GINA.
Har du kanske spist med Werle? 
GINA.
Du hast wohl mit Werle gegessen? 
GINA.
Perhaps you’ve had dinner with Werle? 
基 纳
你是不是跟威利吃过晚饭了? 
HJALMAR
(hænger frakken op).
Nej. 
HJALMAR
hängt den Rock an den Haken.
Nein. 
HIALMAR
[hanging up his coat.]
No. 
雅尔马
(挂大衣)
没有。 
GINA
(går mod køkkendøren).
Så skal jeg sætte maden ind til dig. 
GINA
geht an die Küchentür.
Dann werde ich Dir das Essen hereinbringen. 
GINA
[going towards the kitchen door.]
Then I’ll bring some in for you. 
基 纳
(向厨房门走去)
那么,我去把晚饭给你端来。 
HJALMAR.
Nej; lad maden være. Jeg spiser ikke nu. 
HJALMAR.
Nein, laß nur sein. Ich esse jetzt nicht. 
HIALMAR.
No; let the dinner alone. I want nothing to eat. 
雅尔马
不用,不用。我不想吃东西。 
HEDVIG
(går nærmere).
Er det ikke bra’ med dig, far? 
HEDWIG
kommt näher.
Ist Dir nicht gut, Vater? 
HEDVIG
[going nearer to him.]
Are you not well, father? 
海特维格
(走近他一点)
爸爸,你是不是不舒服? 
HJALMAR.
Bra’? Å jo, så tålelig. Vi gik en anstrængende tur sammen, Gregers og jeg. 
HJALMAR.
Gut? Ach ja, so leidlich. Gregers und ich haben einen anstrengenden Spaziergang gemacht. 
HIALMAR.
Well? Oh, yes, well enough. We have had a tiring walk, Gregers and I. 
雅尔马
不舒服?喔,没什么,我身子挺好。我跟格瑞格斯走得挺累。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login