You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
HJALMAR
(standser).
Til dig? 
HJALMAR
bleibt stehen.
Dir? 
HIALMAR
[stops.]
For you? 
雅尔马
(站住)
给你带的? 
HEDVIG.
Ja. Det er noget, som skal være til imorgen. 
HEDWIG.
Jawohl, – etwas für morgen. 
HEDVIG.
Yes. Something for to-morrow. 
海特维格
正是。为了明天的事。 
GINA.
Berta har altid havt en liden ting til dig på den dagen. 
GINA.
Berta hat Dir zu dem Tag immer eine Kleinigkeit gebracht. 
GINA.
Bertha has always given you some little thing on your birthday. 
基 纳
你每年生日柏塞都送你点儿小东西。 
HJALMAR.
Hvad er det for noget? 
HJALMAR.
Was ist es denn? 
HIALMAR.
What is it? 
雅尔马
她送给你什么东西? 
HEDVIG.
Nej, det kan du ikke få vide nu; for mor skal gi’ mig det på sengen imorgen tidlig. 
HEDWIG.
Nein, das sollst Du jetzt noch nicht wissen; denn Mutter soll es mir morgen früh aufs Bett legen. 
HEDVIG.
Oh, you mustn’t see it now. Mother is to give it to me to-morrow morning before I’m up. 
海特维格
喔,你现在不能看。明天早上,我没起床的时候妈妈会给我。 
HJALMAR.
Å, alt dette maskepi, som jeg skal holdes udenfor! 
HJALMAR.
Ach, diese Durchstechereien hinter meinem Rücken! 
HIALMAR.
What is all this hocus-pocus that I am to be in the dark about! 
雅尔马
你们瞒着我串什么把戏! 
HEDVIG
(skynder sig).
Nej, du kan gerne få se det. Det er et stort brev.
(tar brevet op af kåbelommen.) 
HEDWIG
hastig.
Nein, Du kannst es schon sehen. Es ist ein großer Brief.
Nimmt den Brief aus der Manteltasche. 
HEDVIG
[quickly.]
Oh, no, you may see it if you like. It’s a big letter.
[Takes the letter out of her cloak pocket.] 
海特维格
(急忙)
喔,不是什么把戏,你要看就看。挺大的一个信封。
(从外衣口袋里把信掏出来) 
HJALMAR.
Et brev også? 
HJALMAR.
Ein Brief auch? 
HIALMAR.
A letter, too? 
雅尔马
还有一封信? 
HEDVIG.
Ja, det er bare brevet. Det andet kommer vel siden. Men tænk, – et brev! Jeg har aldrig fåt noget brev før. Og så står der „frøken“ udenpå det. (læser.) „Frøken Hedvig Ekdal“. Tænk, – det er mig. 
HEDWIG.
Ja, es ist nur ein Brief. Das andere kommt wohl später. Denk nur – ein Brief! Ich habe noch nie einen Brief gekriegt. Und dann steht »Fräulein « auf dem Kouvert. Liest: »Fräulein Hedwig Ekdal«. Du, – das bin ich. 
HEDVIG.
Yes, it is only a letter. The rest will come afterwards, I suppose. But fancy — a letter! I’ve never had a letter before. And there’s “Miss” written upon it. [Reads.] “Miss Hedvig Ekdal.” Only fancy — that’s me! 
海特维格
对了,只有一封信。我想别的东西还在后头。你看!一封信!我从来没收过人家的信。信封上还写着“小姐”。 (念) “海特维格·艾克达尔小姐”。你看,这就是我! 
HJALMAR.
Lad mig se det brev. 
HJALMAR.
Laß den Brief mal sehen. 
HIALMAR.
Let me see that letter. 
雅尔马
让我看看那封信。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login