You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
HJALMAR
(tar brevet fra hende).
Du Gina, – kan du forstå dette her? 
HJALMAR
nimmt ihr den Brief weg.
Du, Gina, – verstehst Du das? 
HIALMAR
[takes letter from her.]
Gina — can you understand this? 
雅尔马
(把信从她手里拿过来)
基纳,你懂不懂这里头的意思? 
GINA.
Jeg véd jo ingen verdens ting; bare sig det. 
GINA.
Ich weiß ja kein Sterbenswörtchen; so sprich doch! 
GINA.
I know nothing whatever about it; tell me what’s the matter. 
基 纳
我一点儿都不懂。告诉我是怎么回事。 
HJALMAR.
Grosserer Werle skriver til Hedvig, at hendes gamle bedstefar ikke mere behøver at bemøje sig med den arkskriften, men at han herefter kan hæve hundrede kroner månedlig på kontoret – 
HJALMAR.
Werle schreibt an Hedwig, ihr alter Großvater brauchte sich nicht mehr mit Schreibarbeiten zu befassen, er könnte vielmehr von jetzt an hundert Kronen monatlich auf dem Kontor erheben – 
HIALMAR.
Mr. Werle writes to Hedvig that her old grandfather need not trouble himself any longer with the copying, but that he can henceforth draw on the office for a hundred crowns a month 
雅尔马
威利先生在信里告诉海特维格,说她的老爷爷不必再抄写了,从今以后他每月可以上办公室支取一百块钱。 
GREGERS.
Aha! 
GREGERS.
Aha! 
GREGERS.
Aha! 
格瑞格斯
哈哈! 
HEDVIG.
Hundrede kroner, mor! Det læste jeg. 
HEDWIG.
Hundert Kronen, Mutter! Das steht drin. 
HEDVIG.
A hundred crowns, mother! I read that. 
海特维格
妈妈,一百块钱!我看见信上是这么写的。 
GINA.
Det blir jo godt for bedstefar. 
GINA.
Das ist ja ein Glück für Großvater. 
GINA.
What a good thing for grandfather! 
基 纳
这一下子爷爷可好了! 
HJALMAR.
– hundrede kroner, så længe han har det nødig, – det vil naturligvis sige, så længe til han har lukket sine øjne. 
HJALMAR.
– hundert Kronen, solange er es nötig hat, – das soll natürlich heißen, bis er seine Augen geschlossen hat. 
HIALMAR.
— a hundred crowns a month so long as he needs it — that means, of course, so long as he lives. 
雅尔马
--每月一百块钱,只要他需要,永远可以支下去,这也就是说,他活一天可以支一天。 
GINA.
Nå, så er da han forsørget, stakkers. 
GINA.
Na, dann ist er ja versorgt, der arme Kerl. 
GINA.
Well, so he’s provided for, poor dear. 
基 纳
苦命的老爷子,他生活可有着落了。 
HJALMAR.
Men så kommer det. Det læste du nok ikke, Hedvig. Bagefter skal denne gave gå over på dig. 
HJALMAR.
Aber jetzt kommt es. Das hast Du wohl nicht gelesen, Hedwig. Später soll diese Schenkung auf Dich übergehen. 
HIALMAR.
But there is more to come. You didn’t read that, Hedvig. Afterwards this gift is to pass on to you. 
雅尔马
底下还有呢。海特维格,刚才你没看到那儿。爷爷去世之后,那笔钱都归你。 
HEDVIG.
På mig! Alt sammen? 
HEDWIG.
Auf mich? Alles zusammen? 
HEDVIG.
To me! The whole of it? 
海特维格
归我!整个儿都归我? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login