You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
GINA.
Det blir altså ved det, at du flytter ifra os, Ekdal? 
GINA.
Es bleibt also dabei, daß Du von uns wegziehst, Ekdal? 
GINA.
Then you’re still set on leaving us, Ekdal? 
基 纳
艾克达尔,这么说,你还是想离开我们? 
HJALMAR
(roder mellem bøgerne).
Ja, det forstår sig da af sig selv, synes jeg. 
HJALMAR
stöbert zwischen den Büchern.
Das versteht sich doch, meine ich, ganz von selbst. 
HIALMAR
[rummaging amongst the books.]
Yes, that is a matter of course, I should think. 
雅尔马
(在书堆里乱翻)
我想是当然的喽。 
GINA.
Ja-ja. 
GINA.
Na ja. 
GINA.
Well, well. 
基 纳
是,是。 
HJALMAR
(heftigt).
For jeg kan da ikke gå her og få mit hjerte gennemboret hver time på dagen! 
HJALMAR
heftig.
Ich kann mir doch nicht jeden Tag, Stunde für Stunde, einen Stich ins Herz versetzen lassen! 
HIALMAR
[vehemently.]
How can I live here, to be stabbed to the heart every hour of the day? 
雅尔马
(使劲)
在这儿时时刻刻有把刀子扎我的心窝,叫我怎么待得下去? 
GINA.
Gud forlade dig, at du kan tro så stygt om mig. 
GINA.
Gott verzeih’ Dir, daß Du so etwas Abscheuliches von mir glauben kannst. 
GINA.
God forgive you for thinking such vile things of me. 
基 纳
你把我看得这么下流,真造孽。 
HJALMAR.
Bevis –! 
HJALMAR.
Beweise mir –! 
HIALMAR.
Prove — ! 
雅尔马
拿出证据来! 
GINA.
Jeg synes, du skulde bevise. 
GINA.
Mir scheint, Du solltest beweisen. 
GINA.
I think it’s you as has got to prove. 
基 纳
应该是你拿出证据来。 
HJALMAR.
Efter en forgangenhed, som din? Der gives visse krav –; jeg kunde fristes til at kalde dem ideale krav – 
HJALMAR.
Bei einer Vergangenheit wie der Deinen? Es gibt gewisse Ansprüche –; ich fühle mich versucht, sie ideale Ansprüche zu nennen – 
HIALMAR.
After a past like yours? There are certain claims — I may almost call them claims of the ideal — 
雅尔马
你干了那种丑事还说这话?世界上有一些要求--我不妨把它们叫作理想的要求-- 
GINA.
Men gamlefar da? Hvad skal der bli’ af ham, stakker? 
GINA.
Und Großvater? Was soll aus dem armen Kerl werden? 
GINA.
But what about grandfather? What’s to become of him, poor dear? 
基 纳
可是爷爷怎么办呢?苦命的老头儿,叫他往后怎么过日子? 
HJALMAR.
Jeg kender min pligt; den hjælpeløse flytter med mig. Jeg vil ud i byen og gøre anstalter –. Hm –. (nølende.) Er der ingen, som har fundet min hat på trapperne? 
HJALMAR.
Ich kenne meine Pflicht; der Hilflose geht mit mir. Ich will in die Stadt und Anstalten treffen –. Hm. – Zögernd. Hat keiner meinen Hut auf der Treppe gefunden? 
HIALMAR.
I know my duty; my helpless father will come with me. I am going out into the town to make arrangements — H’m — [hesitatingly] — has any one found my hat on the stairs? 
雅尔马
我知道我的责任。苦命的父亲跟我一块儿走。我正要进城安排这件事。唔-- (犹豫) 有没有人在楼梯上捡着我的帽子? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login