You are here: BP HOME > TLB > Drāmiḍāvidyārājā > fulltext
Drāmiḍāvidyārājā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionTHE MANTRA SPOKEN BY ĀRYA AVALOKITEŚVARA
Click to Expand/Collapse OptionDHĀRAṆĪPADA OF GUHYAPATI VAJRAPĀṆI
Click to Expand/Collapse OptionTHE DHĀRAṆĪMANTRAPADA OF BRAHMĀ SAHAMPATI
Click to Expand/Collapse OptionDHARAṆĪPADA OF ŚAKRA DEVĀNĀMINDRA
Click to Expand/Collapse OptionTHE DHARAṆĪMANTRAPADA OF THE FOUR GREAT KINGS
Click to Expand/Collapse OptionTHE NĀGA KINGS
Click to Expand/Collapse OptionColophon
sangs rgyas dang | byang chub sems (5) dpa' thams cad la phyag 'tshal lo || 
Homage to all Buddhas and Bodhisatvas. 
'di skad bdag gis thos pa dus gcig na | bcom ldan 'das mnyan yod na smyig ma'i myu gu'i 'khor gyi khyams na bzhugs te | de nas bcom ldan 'das kyis tshe dang ldan pa kun dga' bo la bka' stsal pa | 
This I heard upon a time the Blessed One was staying in Śrāvastī at ???? At that time the Blessed One said to Venerable Ānanda: 
kun (6) dga' bo khyod kyis glog thams cad zlog pa | so sor 'brang ba | sngon gyi yang dag par rdzogs pa'i sangs rgyas rnams kyis gsung pa nga yang da ltar 'chang kyis zung shig | 
Ānanda, remember this recollection which turns all lightning away, which has is held by the truly and completely awakened ones of the past as well as by myself. 
kun dga' bo shar phyogs na 'ong ba zhes bya ba'i glog yod | kun dga' bo lho phyogs (7) na skad brgya pa zhes bya ba'i glog yod | kun dga' bo nub phyogs na 'od nyams pa zhes bya ba'i glog yod | kun dga' bo byang phyogs na rgyun gyi bdag po zhes bya ba'i glog yod de |  kun dga' bo gang la la glog 'di rnams kyi ming shes pa dang | phyogs (274a1) rnam par gnas pa shes pa de la glog gi 'jigs pa thams cad du mi 'byung bar shes par bya'o || glog gi ming 'di dag yi ger bris te | gnas gang dag tu bzhag pa'i gnas de dag tu glog thams cad mi 'bab bo || 
Ānanda, in the eastern quarter there is lightning called ‘Radiant’ (‘od rather than ‘ong?). In the southern quarter, Ānanda, there is lightning called ‘Hundred moments/Languages. In the western quarter, Ānanda, there is lightning called ‘Fading light’. In the northern quarter, Ānanda, there is lightning called ‘Lord of the stream’.  Ānanda, anyone who knows the names of these types of lightning and knows the regions in which they are found, know that for that person no danger whatsoever from lightning will occur. After writing down these names of the types of lightning, lightning will not fall on the place where one resides. 
de nas (2) bcom ldan 'das kyis de'i tshe 'gro'i lding ba'i gsang sngags gzhi 'di dag bka' stsal to || 
Next the Blessed One recites these phrases of the Drāmiḍa mantra: 
tadya thā | ni mi ni ni mi ni ni mi ni ni mi na dha re | 'jig rten gsum snang bar byed pa | lag na rtse gsum pas phyogs 'dir glog thams cad las bdag (3) la srungs shig srungs shig svā hā | 
Tadyathā: nimi ninimi ninimi ninimi na dhare | Bathing the three worlds in light, trident in hand, in this spot protect me from all lightning! Protect! Svāhā. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login