Haec cum superba verterit vices dextra
Et aestuantis more fertur Euripi,
Dudum tremendos saeva proterit reges
Humilemque victi sublevat fallax vultum.
Cum hȩc uerterit uices . superba dextra . fertur more exestuantis euripi.
Únde sô si dánne dio díng stúrzen gestât . mít íro úbermûotûn zéseuuún . sô uéret si álso dér uuéllônto uuérbo. Tíu figura héizet parabole . dáz chît comparatio.
Seua proterit dudum tremendos reges.
Únde uertrítet sî sárfíu . dîe míttúndes ánt-sâzigen chúninga.
Et fallax subleuat humilem uultum uicti.
Únde dára-gágene héuet si ûf lúkkíu . des sígelôsen hóubet.
Quant elle a tourné ses muances par sa destre orgueilleuse et est portee ainsi comme se porte Eurupus esboillans – c’est un naturex cours marins qui ores receit les ondes de la mer et ores les revomist hors – elle felonnesse defoule et confont les rois redoutables jadis et est si decevable que elle acravante les vainqueurs et relieve humble voult du vaincu.
Whan Fortune with a proud right hand hath torned hir chaunginge stoundes, she fareth lyk the maneres of the boilinge Eurype. Glosa. Eurypeis an arm of the see that ebbeth and floweth; and som-tyme the streem is on o syde, and som-tyme on the other.Text. She, cruel Fortune, casteth adoun kinges that whylom weren y-drad; and she, deceivable, enhaunseth up the humble chere of him that is discomfited.
This whan her proud hand changeth cours,
And Euripus foming like is throwne.
Whilom she fierce kings cruel destroies,
and lowe looke of won man deceitful raiseth.