You are here: BP HOME > BPG > Boethius: De Consolatione Philosophiae > fulltext
Boethius: De Consolatione Philosophiae

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionBook I: THE SORROWS OF BOETHIUS
Click to Expand/Collapse OptionBook II: THE VANITY OF FORTUNE’S GIFTS
Click to Expand/Collapse OptionBook III: TRUE HAPPINESS AND FALSE
Click to Expand/Collapse OptionBook IV: GOOD AND ILL FORTUNE
Click to Expand/Collapse OptionBook V: FREE WILL AND GOD’S FOREKNOWLEDGE
VII. 
51. QUINTA IN VOLUPTATE. 
Prose VII.
Quid autem de corporis uoluptatibus. 
VII. PROSE. 
Quid autem de corporis voluptatibus loquar,  quarum appetentia quidem plena est anxietatis; satietas vero poenitentiae?  Quantos illae morbos, quam intolerabiles dolores quasi quendam fructum nequitiae fruentium solent referre corporibus!  Quarum motus quid habeat iucunditatis, ignoro.  Tristes vero esse voluptatum exitus, quisquis reminisci libidinum suarum volet, intelleget.  Quae si beatos explicare possunt, nihil causae est quin pecudes quoque beatae esse dicantur quarum omnis ad explendam corporalem lacunam festinat intentio.  Honestissima quidem coniugis foret liberorumque iucunditas, sed nimis e natura dictum est nescio quem filios invenisse tortorem;  quorum quam sit mordax quaecumque condicio, neque alias expertum te neque nunc anxium necesse est admonere.  In quo Euripidis mei sententiam probo, qui carentem liberis infortunio dixit esse felicem. 
Quid autem loquar de uoluptatibus corporis ? Uuáz mág íh chôsôn fóne des lîchamen lústsámi ?  Quarum appetentia quidem plena est anxietatis . salietas uero poenitentiȩ ? Téro demo mán fílo nôt íst . kérôndo . únde déro er sámo léideg uuírdet fólle-tânero ?  Quantos illȩ solent morbos referre . corporibus fruentium . quam intolerabiles dolores . quasi quendam fructum nequitiȩ ? Uuîo mánige súhte . uuîo chréftige suérden sî gíbet tîe íro spúlgentên . sámo ze uuûchere dero úbeli ? Fóne díu chád éin poeta. Uno namque modo . uina . uenusque nocent.   Quarum motus quid habeat iocunditatis . ignoro. Uuáz an íro gíredo uuúnnôn sî . dáz neuuéiz ih. Uuîo mág iz uuúnna sîn . sô iz anxietas íst ?  Tristes uero exitus esse uoluptatum intelleget . quisquis uolet reminisci libidinum suarum. Áber uuîo léidsám der ûz-lâz sî . dáz pechénnet tér . dér síh pehúgen uuíle sînero zûordôn.  Quȩ si beatos possunt explicare . nihil causȩ est . quin pecudes quoque beatȩ esse dicantur. Múgen sie ménnisken sâlige tûon . sô neménget óuh nîeht temo uéhe . núbe iz sâlîg sî. Quarum omnis intentio festinat ad explendam corporalem lacunam. Tés sín állêr íst ten búdemund ze erfúllene.   52. ITEM.
Honestissima quidem foret iocunditas coniugis . et liberorum . sed nimus e natura dictum est . nescio quem inuenisse filios tortores. Íh châde chíuske uuúnnâ uuârîn . chéna . únde chínt . âne dáz man ságet . táz férro ûzer dero natura íst . neuuéiz uuélíu chínt chélen íro fáter. 
Quorum quam sit mordax quecumque conditio . neque alias expertum te . neque nunc anxium necesse est ammonere. Souuîo chíuske íro geskáft sî . nóh tánne uuîo sórgsám si sî . dés nedárf íh tíh mánôn . ánderes-uuâr erchúnnêt hábenten . únde îo ána úmbe dîn sélbes chínt ángestenten.  In quo euripidis mei sententiam probo . qui carentem liberis . infortunio dixit esse felicem. An díu íh mînes hólden euripidis réda . lóbôn . greci poete . et philosophi . dér den chíndelôsen chád . fóne únsâldôn sîn sâlîgen.  
Mais que te dirai je des deliz du corps,  des quiex li desiriers est plains de angoisse, et li saoulemens est plains de repentance ?  Con grans maladies et con grans douleurs non souffrables, aussi comme un fruit de felonnie, seulent cist delit raporter aue corps de ceulz qui en usent !  De ces deliz ne sai je pas quelle joie ne quelle leesce viengne de leur esmouvement,  mais je sai bien que, quiconques voudra remembrer ses delicieusez luxurez, il entendra que les issuez et les fins des deliz sont dolereusez et tristez.  Et se cil delit peuent faire les beneureus, il couvient donques que les bestes muez soient aussi dites beneurees des quiex toute l’entencion se haste de saouler et de raemplir le parfont ventrail de leur corps.  Certes tres honneste fust la joieuseté de fame et de enfans, mais l’en a aucune foiz trouvé trop hors de nature que ne sai quiex peres ont esté tourmentéz par leurs enfans ;  des quiex combien greveuse et mordant en soit toute la condicion soit de fame ou de enfans, il n’est pas mestiers que je le te die, car tu l’as bien autrefoiz esprouvé et encorez en es tu ores angoisseus.  En ce conferme je et loe la sentence de mon deciple Euripedes qui dist que hom qui n’a nulz enfans est par sa maleurté beneuréz. 
But what shal I seye of delices of body,  of whiche delices the desiringes ben ful of anguissh, and the fulfillinges of hem ben ful of penaunce?  How greet syknesse and how grete sorwes unsufferable, right as a maner fruit of wikkednesse, ben thilke delices wont to bringen to the bodies of folk that usen hem!  Of whiche delices I not what Ioye may ben had of hir moevinge.  But this wot I wel, that who-so-ever wole remembren him of hise luxures, he shal wel understonde that the issues of delices ben sorwful and sorye.  And yif thilke delices mowen maken folk blisful, than by the same cause moten thise bestes ben cleped blisful; of whiche bestes al the entencioun hasteth to fulfille hir bodily Iolitee.  And the gladnesse of wyf and children were an honest[ ] thing, but it hath ben seyd that it is over muchel ayeins kinde, that children han ben founden tormentours to hir fadres,  I not how manye: of whiche children how bytinge is every condicioun, it nedeth nat to tellen it thee, that hast or this tyme assayed it, and art yit now anguissous.  In this approve I the sentence of my disciple Euripidis , that seyde, that “he that hath no children is weleful by infortune.” 
"But what should I speake of the bodye's pleasure,  whose greedie desyres be full of wo, and sacietie of repentance?  What diseases, how intollerable paynes is wont as frute of wickednes, hap to the enioyers body.  What pleasure soener their motions heue, I know not.  But who will remember his own delites, shall vnderstand what wofull end those pleasures haue ;  which if they could yeld men happy, ther is no cause why beastes should not be lyke, whose wholle delite byes to satisfy their lust  Most laudable should be delite of wyfe & childe, but I know not how somtyme against nature it haps that children haue tormented them,  whose state how wearing it is, I neede not now tell thè, but knowst it well ynough, and nedest not now wayle it.  Which makes me allow Euripides opinion, who said, he was happy in mishap that lackt ofspring. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login