You are here: BP HOME > BPG > Boethius: De Consolatione Philosophiae > fulltext
Boethius: De Consolatione Philosophiae

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionBook I: THE SORROWS OF BOETHIUS
Click to Expand/Collapse OptionBook II: THE VANITY OF FORTUNE’S GIFTS
Click to Expand/Collapse OptionBook III: TRUE HAPPINESS AND FALSE
Click to Expand/Collapse OptionBook IV: GOOD AND ILL FORTUNE
Click to Expand/Collapse OptionBook V: FREE WILL AND GOD’S FOREKNOWLEDGE
V. 
32. OPORTERE HOMINEM ERECTO CORPORE . MENTE QUOQUE ERIGI. 
Quam uariis terras animalia permeant figuris!
Namque alia extento sunt corpore pulueremque uerrunt
Continuumque trahunt ui pectoris incitata sulcum
Sunt quibus alarum leuitas uaga uerberetque uentos
Et liquido longi spatia aetheris enatet uolatu,
Haec pressisse solo uestigia gressibusque gaudent
Vel uirides campos transmittere uel subire siluas. 
Quam uuaris figuris animalia permeant terras.
Uuîo mániges píldes . tîer áfter uuérlte fárent.
Namque alia sunt extento corpore . uerruntque puluerem.

Súmíu fárent strácchendo . únde uuískendo dia érda.
Trahuntque continuum sulcum . incitata ui pectoris.

Únde máchônt siu átaháften slíh . mít tien brústen gândíu.
Sunt quibus uaga leuitas alarum . et uerberet uentos . et enatet spatia longi ętheris . liquido uolatu

Ánderíu sínt . tíu mít téttachen slágezent ten uuínt . únde uuîto suéibônt án dero lûtterûn lúfte.
Hęc gaudent pressisse sola uestigia.

Sumíu spírnent tia érda . mít tien fûozen.
Et gaudent uel transmittere uirides campos gressibus . uel subire siluas.

Únde uuállônt siu gândo . in hólze . ióh in félde. 
Par maintes diversez figurez trespassent les bestes par les terrez, car les unes ont les corps estanduz et rampent es poudres et s’esmeuvent a aler par
la force de leur piz et traient aprés eus une raie continuee si comme serpens. Les autres bestes ont legieres eles dont ilz batent les vens et trespassent les espassez de l’air lonc par vol apert aussi comme en noant. Les autres s’esjoissent en faire leurs tracez et leurs cheminns en terre par leurs piéz et en marchier ou par les champs ou par les bois vers. 
Quae uariis uideas licet omnia discrepare formis,
Prona tamen facies hebetes ualet ingrauare sensus. 
Quę licet uideas omnia discrepare uariis formis.
Tóh tû díu állíu séhêst síh skéiden in íro bílde.
Prona tamen facies . hebetes ualet ingrauuare sensus.

Áber níder-hángentez hóubet . ketûot siu háben tûoben sín. Tés sínt siu úngeskéiden. 
Et ja soit ce que tu les voies toutez descorder en diversez formez, toutevois leur encline face puet aggrever leurs reboichez sens si que il ne se peuent pas eslever aus chosez souverainnes. 
Vnica gens hominum celsum leuat altius cacumen
Atque leuis recto stat corpore despicitque terras. 
Unica gens hominum . leuat altius celsum cacumen.
Éinêr der ménnisko . héuet taz hóubet ûf.
Atque leuis stat recto corpore . despicitque terras.

Ióh ríhtet er síh lîehto állen ûf . fóne érdo séhende. 
La seule ligniee des hommes lieve plus haut sa haute teste et se drece legierement en estant o son corps droit et regarde les terrez dessouz soy. 
Haec nisi terrenus male desipis, admonet figura,
Qui recto caelum uultu petis exserisque frontem,
In sublime feras animum quoque, ne grauata pessum
Inferior sidat mens corpore celsius leuata. 
Hęc figura ammonet te terrene . nisi male desipis.
Tíz pílde mánôt tíh ménnisko . úbe du iz fernémen chánst.
Qui petis cęlum recro uultu . exerisque frontem . animum quoque feras in sublime.

Tû-dir gerécho den hímel síhest . únde daz hóubet ûf-héuest . taz mûot óuh ûf-héuêst.
Ne leuato celsius corpore . grauata mens inferior . pessum sidat.

Nîo edmo lîchamen ûf-erríhtemo . daz mûot pesuârtez . níder ze ferlórni nesúcche. 
Ceste figure, se tu ne es hors du sens, tu qui requiers le ciel par droit visage et lievez ton front en haut, t’amonneste que tu portez aussi ton courage en haut, si que ta pensee ne soit pas grevee des terriennes chosez ne ne descende pas plus basse souz eulz, puis que tes corps est levéz plus haut. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login