You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > fulltext
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
aṣṭau vimokṣāḥ 
rnam par thar ba brgyad kyi miṅ la 
八解脫; 八背捨 
aṣṭau vimokṣa źes bya ba gzugs can gyis gzugs mthoṅ ṅo źes bya ba la sogs pa mi sdug pa sgom pa la (147a1)sogs pas gzugs las skyo źiṅ chags pa las grol bar byed pas na rnam par thar pa brgyad ces bya | 
 
 
rūpī rūpāṇi paśyaty ayaṃ prathamo vimokṣaḥ 
gzugs can gzugs rnams la lta ba ’di ni rnam par thar ba daṅ po’o 
具諸色相名為第一解脫; 有色觀諸色是第一解脫; 內有色相外觀色名為第一解脫 
 
 
 
adhyātmam arūpasaṃjñī bahirdhā rūpāṇi paśyaty ayaṃ dvitīyo vimokṣaḥ 
naṅ gzugs med par ’du śes pas phyi rol gyi gzugs rnams la lta ba ’di ni rnam par thar pa gñis pa’o 
內無色想外觀色名為第二解脫; 內無色想觀外諸色是第二解脫 
 
 
 
śubhaṃ vimokṣaṃ kāyena sākṣātkṛtvopasaṃpadya viharaty ayaṃ tṛtīyo vimokṣaḥ 
sdug pa’i rnam par thar pa’i lus mṅon sum du byas te rdzogs par byas nas gnas pa ’di ni rnam par thar pa gsum pa’o 
內無色想外觀色靑得自在 
 
 
 
sa sarvaśo rūpasaṇjñānāṃ samatikramāt pratigha [prathama]sañjṅānām astaṃgamān nānā tvasaṃjñānām amanasikārād anantam ākāśam ity ākāśānantyāyatanam upsampadya viharaty ayaṃ caturtho vimokṣaḥ 
de rnam pa thams cad du gzugs kyi ’du śes las yaṅ dag par ’das te thogs pa’i ’du śes rnams nub par gyur ciṅ sna tshogs kyi ’du śes rnams yid la mi byed pas nam mkha’ mtha’ yas so sñam nas nam mkha’ mtha’ yas skye mched rdzogs par byas nas gnas pa ’di ni rnam par thar ba bźi pa’o 
內無色相; 超一切色想滅有對想不思惟種種想入無邊空空無邊處定具足住是第四解脫; 外觀色黃 ; 其光亦黃 ; 彼中得入無邊空處定具足住 ; 是第四解脫 ; 捨無色即謝滅一心緣 ; 空與空相應即入無邊虛空處是謂第四解脫 
 
 
 
sa sarvaśa ākiṃcanyāyatanaṃ samatikramya naivasaṃjñānāsaṃjñāyatanam upasaṃpadya viharaty ayaṃ saptamo vimokṣaḥ 
de rnam pa thams cad du ci yaṅ med pa’i skye mched las yaṅ dag par ’das nas ’du śes med ’du śes med min skye mched rdzogs par byas te gnas pa ’di ni rnam par thar ba bdun pa’o 
超一切非非想處定具足住是第七解脫捨無所有處一心緣非有想非無想定時; 超一切無所有處入非想非非想處定具足住是第七解脫; 即觀此定 ; 是第七解脫 
 
 
 
sa sarvaśo naivasaṃjñānāsaṃjñāyatanaṃ samatikramya saṃjñāveditanirodhaṃ kāyena sākṣātkṛtvopasaṃpadya viharaty ayam aṣṭamo vimokṣaḥ 
de rnam pa thams cad du ’du śes med ’du śes med min skye mched las yaṅ dag par ’das te ’du śes daṅ ’tshor ba daṅ ’gog pa’i mṅon sum du byas te rdzogs par byas nas gnas pa ’di ni rnam par thar pa brgyad pa’o 
超一切非非想處定入滅受生具足是第八解脫捨非有想非無想處緣入滅受想定具足是謂第八解脫 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login