You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > fulltext
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
pramāṇatarkanirgatārthāḥ 
tshad ma daṅ rtog ge ba’i gźuṅ lugs las ’byuṅ ba’i miṅ la 
無量慧中本續名; 理學與乾慧者所用名目 
 
 
 
tatpratyakṣopalabdhilakṣaṇam 
de mṅon sum du dmigs pa’i mtshan ñid 
現前想相; 彼現前得相; 彼現前想相 
 
 
 
tadāśritya pratyakṣopalabdhilakṣaṇam (āśritapratyakṣopalabdhilakṣaṇam) 
de la gnas pa mṅon sum du dmigs pa’i mtshan ñid 
彼處現前想相; 依彼現前得相; 在彼現前想相 
 
 
 
svajātīyadṛṣṭāntopasaṃhāralakṣaṇam 
raṅ gi rigs kyi dpe ñe bar sbyar ba’i mtshan ñid 
自己近彼相合想; 同類引喻相; 自本與喻相合想 
 
 
 
pariniṣpannalakṣaṇam 
yoṅs su grub pa’i mtshan ñid 
圓融相; 圓成相; 普揚相 
 
 
 
suviśuddhāgamopadeśalakṣaṇam 
luṅ śin tu rnam par dag pas gtan la dbab par bstan pa’i mtshan ñid 
清淨敕旨分別指示相; 善淨教論相 
 
 
 
tadanyasārūpyopalabdhilakṣaṇam 
de las gźan daṅ mthun par (mṅon sum du) dmigs pa’i mtshan ñid 
比於彼; 彼餘同性得相; 別現前想相 
 
 
 
tadanyavairūpyopalabdhilakṣaṇam 
de las gźan daṅ mi mthun par (mṅon sum du) dmigs pa’i mtshan ñid 
一切不相合現前想相; 彼餘異性得相; 比彼不同於別現前想相 
 
 
 
sarvasārūpyopalabdhilakṣaṇam 
thams cad mthun par dmigs pa’i mtshan ñid 
一切相同想相; 一切同性得相 
 
 
 
sarvavairūpyopalabdhilakṣaṇam 
thams cad mi mthun par dmigs pa’i mtshan ñid 
一切不同想相; 一切異性得相 
 
 
 
anyajātīyadṛṣṭāntopasaṃhāralakṣaṇam 
gźan gyi rigs kyi dpe ñe bar sbyar ba’i mtshan ñid 
以別種近比相合相; 異類引喻相 
 
 
 
apariniṣpannalakṣaṇam 
yoṅs su ma grub pa’i mtshan ñid 
悉不助相; 不圓成相; 悉未揚相 
 
 
 
aviśuddhāgamopadeśalakṣaṇam 
luṅ rnam par ma dag pa bstan pa’i mtshan ñid 
諸敕不實指相; 不淨教論相; 諸不實敕指相 
 
 
 
tarkaḥ 
rtog ge 
乾慧 
 
 
 
tārkikaḥ 
rtog ge ba 
乾慧者 
 
 
 
pratyakṣam 
mṅon sum pa 
現量 
 
 
 
anumānam 
rjes su dpag pa 
隨量; 比量 
 
 
 
āgamaḥ 
luṅ 
敕; 聖教 
 
 
 
upapattiḥ 
’thad pa’am gtan tshigs 
合理; 正語 
 
 
 
hetuḥ 
gtan tshigs 
正語; 因 
 
 
 
anvayaḥ 
rjes su ’gro ba 
隨行 
 
 
 
vyatirekaḥ 
ldogs pa 
迴返 
 
 
 
asiddhaḥ 
ma grub pa 
不成 
 
 
 
viruddhaḥ 
’gal ba 
犯; 相違; 犯復 
 
 
 
anaikāntikaḥ 
ma ṅes pa 
不定; 不一向 
 
 
 
dṛṣṭāntaḥ 
dpe 
比喻; 喻 
 
 
 
sādharmyavataḥ 
chos mthun pa can 
順法; 有同法 
 
 
 
vaidharmyavataḥ 
chos mi mthun pa can 
不順法; 有異法 
 
 
 
hetvābhāsaḥ 
rgyu ltar snaṅ ba 
如行顯現; 似因 
 
 
 
dṛṣṭāntābhāsaḥ 
dpe ltar snaṅ ba 
如比顯現; 似喻; 如比現 
 
 
 
sādhanam 
sgrub pa 
修習; 令成 
 
 
 
sādhyaḥ 
bsgrub bya 
所立; 所作 
 
 
 
dūṣaṇam 
sun ’byin 
窮究; 破 
 
 
 
svapakṣaḥ 
raṅ gi phyogs 
我黨; 自己地方 
 
 
 
parapakṣaḥ 
gźan gyi phyogs 
彼黨 
 
 
 
vādī 
rgol ba 
講; 論者; 批評 
 
 
 
prativādī 
phyir rgol ba 
講過; 敵論者; 犯批 
 
 
 
trirūpaliṅgam 
tshul gsum pa’i rtags 
視三相; 三種相; 三樣視相 
 
 
 
svalakṣaṇam 
raṅ gi mtshan ñid 
自己相; 自相; 自己性相 
 
 
 
sāmāṇyam 
spyi 
總; 共性 
 
 
 
pūrvapakṣaḥ 
phyogs sṅa ma 
前指 
 
 
 
uttarapakṣaḥ 
phyogs phyi ma 
後證 
 
 
 
codyam 
brgal ba 
批評; 徵 
 
 
 
parihāraḥ 
lan 
回答; 釋 
 
 
 
samādhānam 
lan gdab pa 
回答 
 
 
 
anumeye sattvam (anumeghe sattvam) 
rjes su dpag par bya ba la yod pa 
隨量其事; 所量有性; 在於隨量其事 
 
 
 
sapakṣe sattvam 
mthun pa’i phyogs la yod pa 
順境; 同品有性; 在於順境 
 
 
 
asapakṣe cāsattvam 
mi mthun pa’i phyogs la med pa 
無不順境; 非同品非有性 
 
 
 
sambhavatpramāṇam 
srid pa’i tshad ma 
量有; 公理; 公量有理 
 
 
 
ādheyātiśayaḥ 
bsgyur du ruṅ ba 
中轉; 可轉 
 
 
 
anādheyātiśayaḥ 
bsgyur du mi ruṅ ba 
不中轉; 不可轉 
 
 
 
nigamanam 
mjug sdud 
入; 結; 收尾 
 
 
 
upanayaḥ 
ñe bar sbyar ba 
近相合; 合 
 
 
 
upasaṃhāraḥ 
ñe bar sbyor ba 
近相; 引; 更相所合 
 
 
 
svabhāvahetuḥ 
raṅ bźin gyi gtan tshigs 
自性真語; 自性因 
 
 
 
kāryahetuḥ 
’bras bu’i gtan tshigs 
果正語; 果因 
 
 
 
jñāpakahetuḥ 
śes par byed pa’i gtan tshigs 
了正語; 令知因; 令知正語 
 
 
 
anupalabdhi (anupalabdhihetuḥ) 
mi dmigs pa 
不想; 不得因 
 
 
 
vyañjakahetuḥ 
gsal bar byed pa’i rgyu 
明作因; 作明因 
 
 
 
kārakahetuḥ 
byed pa’i rgyu 
所作因; 作者因 
 
 
 
pratijñā 
dam bca’ pa 
記句; 立宗; 許 
 
 
 
arthasāmānyam 
don gyi spyi 
總事; 總義 
 
 
 
abhilāpyasāmānyam 
brjod pa’i spyi 
總說; 總言 
 
 
 
kalpanāpoḍhalakṣaṇam 
rtog pa daṅ bral ba’i mtshan ñid 
離察相 
 
 
 
abhrāntalakṣaṇam 
ma nor ba’i mtshan ñid 
不謬相 
 
 
 
samyagjñānam 
yaṅ dag pa’i śes pa 
真識; 正智 
 
 
 
mithyājñānam 
log pa’i śes pa 
邪識; 邪智 
 
 
 
savikalpakam 
rnam par rtog pa daṅ bcas pa 
有妄想 
 
 
 
nirvikalpakam 
rnam par rtog pa med pa 
無妄想 
 
 
 
sākāram 
rnam pa daṅ bcas pa 
有相 
 
 
 
nirākāram 
rnam pa med pa 
無相 
 
 
 
anyākāram 
gźan gyi rnam pa 
別相 
 
 
 
sattā 
yod pa 
有的; 有性 
 
 
 
vācyam 
brjod par bya ba 
言辭; 所說 
 
 
 
vācakaḥ 
rjod par byed pa 
說; 能說 
 
 
 
avinābhāvasaṃbandhaḥ 
med na mi ’byuṅ ba’i ’brel ba 
無則不生之由; 不離相屬 
 
 
 
svataḥ pramāṇam 
raṅ gi tshad ma 
本規; 自量 
 
 
 
parataḥ pramāṇam (parataḥ pramralam) 
gźan gyi tshad ma 
別規; 他量 
 
 
 
tādātmyalakṣaṇasambandhaḥ 
de’i bdag ñid kyi mtshan ñid kyi (kyis) ’brel ba 
彼自性相連因由; 同性相相屬; 彼性相連 
 
 
 
tadutpattilakṣaṇasambandhaḥ 
de las byuṅ ba’i mtshan ñid kyi (kyis) ’brel ba 
出於彼性中相連由; 從彼生相所由 
 
 
 
dviṣṭho hi sambandhaḥ (dṛṣṭo dviṣṭho bhi sambandhaḥ) 
’brel ba ni gñis la gnas pa 
由在兩處; 己見所由 
 
 
 
pipīlikotsaraṇam 
grog ma gyen du ’dzeg pa 
蟻昇; 不豎累砌 
 
 
 
matsyavikāraḥ (matsyavikaraḥ) 
ña ’phar ba 
魚躍 
 
 
 
mahānasam 
tshaṅ maṅ 
多穴; 廚房 
 
 
 
nīhāraḥ 
khug rna (khug sna) 
煙; 霧; 霞 
 
 
 
vāṣpaḥ 
rlaṅs pa 
氣 
 
 
 
tuṣāraḥ 
ba mo 
牸牛; 霜 
 
 
 
sahakāripratyayaḥ 
lhan cig byed pa’i rkyen 
同作緣; 同生 
 
 
 
prayatnāntarīyakaḥ 
brtsal ma thag tu ’byuṅ ba 
初成; 勤勇無間所發; 尋之便成 
 
 
 
anyatarāsiddhaḥ 
gcig la ma grub pa 
不一成一; 隨一不成; 一成於一 
 
 
 
svato ’siddhaḥ 
raṅ la ma grub pa 
自不成; 不成於自 
 
 
 
parato ’siddhaḥ 
pha rol ma grub pa 
不成於彼; 他不成 
 
 
 
ubhayāsiddhaḥ 
gñis ka la ma grub pa 
目垂不成; 兩俱不成; 不成於二 
 
 
 
aśrayāsiddhaḥ 
gźi ma grub pa 
本不成; 所依不成; 本未成 
 
 
 
svayaṃvādyasiddhaḥ 
rgol ba bdag ñid la ma grub pa 
犯性不成; 立論者不成; 爭不成於己 
 
 
 
prativādyasiddhaḥ 
phyir rgol ba la ma grub pa 
犯性不成; 敵論者不成; 不成於犯爭 
 
 
 
upādānakāraṇam 
ñe bar len pa’i rgyu 
近取因; 甚取因 
 
 
 
sajātīyaḥ 
rigs mthun pa 
同種; 同類 
 
 
 
vijātīyaḥ 
rigs mi mthun pa 
不同種; 異類 
 
 
 
śabdabrahmā 
sgra’i tshaṅs pa 
梵音; 聲中梵; 音中梵 
 
 
 
vyāvṛttiḥ 
ldog pa sel ba 
復回; 除; 遮 
 
 
 
apohaḥ 
sel ba 
消除; 離 
 
 
 
anyāpohaḥ śabdārthaḥ 
gźan sel ba’i sgra’i don 
除別音義; 離餘 
 
 
 
saṃketaḥ 
brda 
表示 
 
 
 
prasajya pratiṣedhaḥ 
med par dgag pa 
無而滅者; 是遮; 無減 
 
 
 
paryudāsapratiṣedhaḥ 
ma yin par dgag pa 
不是而滅者; 非遮 
 
 
 
alaukikārthotpattiḥ 
’jig rten pa’i don ma yin par byuṅ ba 
非世間出事; 非世事生; 非世間事 
 
 
 
svapnāntikarūpam 
rmi lam du rmi ba’i rdzas 
夢中物 
 
 
 
viprakarṣaḥ 
bskal ba 
福田 
 
 
 
svasaṃvedanam 
raṅ rig pa 
自覺 
 
 
 
pakṣadharmatvaṃ 
phyogs kyi chos 
方所法; 宗法性 
 
 
 
kramayaugapadyam (kramayogapatyam) 
rim daṅ cig car 
忽次第; 漸及頓; 齊與次第 
 
 
 
mātuluṅgam 
ma tu luṅ ga 
磨獨龍伽花; 枸櫞花 
 
 
 
kadalī 
chu śiṅ 
芭蕉 
 
 
 
skandhaḥ (kandaḥ) 
rtsa ba 
根 
 
 
 
asamañjasaḥ 
’chal ba’am ’khrugs pa’am cal col du gyur ba 
散; 過; 亂; 苟且; 苟且 
 
 
 
citrapataṅgaḥ 
phye ma leb khra bo 
花蝴蝶 
 
 
 
prasaṅgaḥ 
thal gyur 
超品; 容有 
 
 
 
śālūkaḥ 
ut pa la’i rtsa ba 
優缽羅本; 優波羅 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login