You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > fulltext
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
 
’dul ba las bstus pa’i skad thor bu pa 
戒律語 
 
 
 
jānantaḥ pṛcchati 
mkhyen bźin du ’dri 
書寫知者; 知而故問 
 
 
 
jānanto ’pi na pṛcchati 
mkhyen kyaṅ mi ’dri 
雖知不寫; 知而不問 
 
 
 
kāle pṛcchati 
dus su ’dri 
時中寫; 時至問 
 
 
 
kulaparyāyeṇa śalākā caryate (kulaparyāyeṇa śalākā ccharyate) 
khyim rim gyis thur mas ’drim 
家中次第擺筋; 族姓次第有籌; 家中族次第以匙布散 
 
 
 
kālātikrānte na pṛcchati (kālātikrāntaṃ na pṛcchanti) 
dus las yol bar mi ’dri 
過時不問; 不寫 
 
 
 
arthopasaṃhitaṃ pṛcchati 
don daṅ ldan par ’dri 
有義書寫; 有利故問; 問之有義 
 
 
 
anarthopasaṃhitaṃ napṛcchati 
don daṅ mi ldan par mi ’dri 
無義不問; 無利不問 
 
 
 
śikṣāpadaprajñāptiḥ 
bslab pa’i gźi bca’ ba 
全戒基; 制學處; 定戒本基 
 
 
 
asyām utpattau 
byuṅ ba ’di la 
說根由; 此起時; 為此由 
 
 
 
asmin nidāne 
gleṅ gźi ’di la 
為此說; 由此緣 
 
 
 
asmin prakaraṇe 
skabs ’di la 
時間; 於此時; 此時 
 
 
 
asmin vastuni (asmin vastutiḥ) 
dṅos po ’di la’am gźi ’di la 
於此事; 為此故; 真 ; 此根 
 
 
 
prajñāptiḥ 
bcas pa 
全有; 制; 斷者 
 
 
 
anuprajñāptiḥ 
rjes su bcas pa 
隨斷者; 隨制; 隨順 
 
 
 
pratikṣepaḥ 
so sor spaṅ ba 
各各棄; 遮; 各棄捨 
 
 
 
abhyanujñā (asyanujñāḥ) 
gnaṅ ba 
與或許; 開; 須者 
 
 
 
prātimokṣaḥ 
so sor thar pa 
各各解散; 別別解脫; 波羅提木叉 
 
 
 
dakṣaṇīyaḥ 
sbyin gnas 
施住; 應尊敬 
 
 
 
sabrahmacārī 
tshaṅs par mtshuṅs par spyod 
比行淨; 同梵行伴侶 
 
 
 
bhadantaḥ 
btsun pa 
真正; 大德; 尊者 
 
 
 
āyuṣmān 
tshe daṅ ldan pa 
具壽; 長老 
 
 
 
āpattiḥ 
ltuṅ ba 
墮落; 犯 
 
 
 
pāpattikā, pātāyantikā (pāyattikā, pātavantikā) 
ltuṅ byed 
作墮 
 
 
 
sthūlātyayaḥ 
ñes pa sbom po 
麤罪 
 
 
 
duṣkṛtam 
ñes byas 
作罪; 惡作; 小過 
 
 
 
praviṣṭaḥ sparśasvīkṛtau 
bcug reg ñam su myoṅ bar byas pa 
受用觸樂 
 
 
 
prasrāvaṇakaraṇe prasrāvanakaraṇasya mukhe varcomārge vā (prasrāvaṇakaraṇe prasrāvanakaraṇasya mukhe varcomarga pā) 
zag byed du zag byed dam kha’am bśaṅ ba’i lam du 
對於密根或口或於穀道; 為受觸樂以生支入大小便道及口 
 
 
 
adattasya pañcamāṣakādeḥ (adattasya pañcamāṣakāde) 
ma byin pa’i ma śa ka lṅa la sogs pa 
未與海巴等項; 不與五磨沙等; 未與五麻沙等 
 
 
 
steyacittena 
rku sems kyis 
以盜心 
 
 
 
manuṣyagatiparigṛhītasya 
mi’i rgyud kyis yoṅs su bzuṅ ba la 
凡被人所知者; 人趣所攝 
 
 
 
tatsaṃjñayā 
der ’du śes pas 
想指彼; 從彼彼想 
 
 
 
haraṇahāraṇayor dūtenāpi 
rku’am brkur bcug pa daṅ mṅags pas kyaṅ 
盜; 自取教取或遣取; 使盜 
 
 
 
jīvitoparodheḥ 
srog bcad pa 
殺生者 
 
 
 
taccittena 
de ltar bsams pa 
想復如此 
 
 
 
manuṣyagateḥ 
mir gyur pa 
成人者; 人趣 
 
 
 
mānuṣyavigrahaḥ 
mir chags pa 
將成人者; 人身 
 
 
 
vinidhāyasaṃjñā 
’du śes bsgyur ba 
轉想; 想轉變 
 
 
 
tatsaṃjñayā 
de ltar ’du śes pas 
以如是想 
 
 
 
uttaramanuṣyadharmayuktatoktavartamānaḥ (uttaramanuṣyadharmayuktatoktavātmanaḥ) 
bdag mi’i chos bla ma daṅ ldan par smras pa 
妄言我得過人法; 妄言得異剌麻 
 
 
 
parāvagame 
pha rol gyis go ba 
識知; 他人知覺 
 
 
 
anāpattiḥ 
ltuṅ ba med 
無墮; 無犯 
 
 
 
ādikarmikaḥ 
las daṅ po pa 
初出家; 初業者; 初入門者 
 
 
 
unmattakaḥ 
myos pas 
昏迷者 
 
 
 
vikṣiptacittaḥ 
sems ’khrugs pa 
心亂者 
 
 
 
vedanābhinnaḥ 
sdug bsṅal gyi tshor bas gzir ba (sdug bsṅal gyi tshor bas zin pa) 
持解苦者; 苦痛所壞; 受苦觸者 
 
 
 
prāyogikī 
sbyor ba las byuṅ ba 
合中出; 加行; 和合中出 
 
 
 
gurvī 
lci ba 
重 
 
 
 
laghvī 
yaṅ ba 
輕 
 
 
 
sāvaśeṣā 
lhag ma yod pa 
有餘 
 
 
 
niravaśeṣaḥ 
lhag ma med pa 
無餘 
 
 
 
ā saptamaṃ yugam upādāya 
pha ma’i rigs bdun rgyud tshun chad 
父母七代以下 
 
 
 
pātranikubjanam 
lhuṅ bzed khas dbub 
合缽盂在地上 
 
 
 
sāśaṅkam (sāśaṅga) 
dogs pa daṅ bcas pa 
故全緣; 具可疑 
 
 
 
sapratibhayabhairavasammatam 
bag tsha ba daṅ ’jigs pa daṅ bcas par grags pa 
全懼怕; 有稱具懼怕者 
 
 
 
ṣaḍvārgikāḥ 
drug sde 
六群; 六部; 六眾 
 
 
 
vicaṭanam 
rmel ba (rmal ba) 
壞; 攝修; 進 
 
 
 
apakoṭanam, ākoṭanam 
bcag pa 
斷; 撥 
 
 
 
dhāvayet 
’khur ’jug pa 
著人洗; 令洗 
 
 
 
rañjayet 
’tshed du ’jug pa 
注水令煎; 令染 
 
 
 
ākoṭayet 
’chag tu ’jug pa 
著住; 令斷 
 
 
 
gṛhavyākulikaḥ 
khyim so 
海巴俗家; 俗家 
 
 
 
purāṇadvitīyā (pūrānadhitīyā) 
sṅon gyi chuṅ ma 
先妻; 故二 
 
 
 
ghaṇṭāvaghoṣaṇam 
dril sgra las bsgrags pa 
出榜時諭; 鳴健吒 
 
 
 
kārṣāpaṇam (karṣapaṇam) 
kar śa pa na 
白海巴; 迦利沙波拏; 錢 
 
 
 
māṣakam 
ma śa ka 
海巴; 磨沙迦 
 
 
 
saṃprajānan mṛṣāvādaḥ (saṃprajānamṛṣāvādaḥ) 
śes bźin gyi brdzun smra ba 
知則妄言說; 正知妄語; 故妄言 
 
 
 
agamakaḥ 
go bar byed pa ma yin pa’am mi go ba 
非知亦不知; 不知; 令非知 
 
 
 
ajñāpakaḥ (ajñāpakam) 
śes pa byed pa ma yin pa 
非知; 不令得知 
 
 
 
samagraḥ 
mthun pa 
順合; 合; 具足 
 
 
 
vyagraḥ 
mi mthun pa 
不順; 不合 
 
 
 
pūrvacaramaḥ 
daṅ po daṅ tha ma la sbyin pa 
始終布施 
 
 
 
mṛtavaibhavād bhuk (mṛtavaibhavadgukaḥ) 
śi ba’i nor bgo ba 
分亡故財 
 
 
 
sārdhaṃvihārī (sārdhaṃvihārin) 
lhan cig gnas pa 
同住 
 
 
 
pratibandhaḥ 
’gog pa’am ’gogs (bgegs) sam bar du gcod pa 
減; 斷; 魔皆消除; 障礙; 不容; 遮; 阻 ; 難 
 
 
 
utkuṭukasthaḥ 
cog bur ’dug pa 
打坐; 常打坐; 蹲踞 
 
 
 
antaḥsīma (antaḥsīmā) 
mtshams kyi naṅ 
界內 
 
 
 
kṛtam idaṃ veṣam (kṛtedam veṣam, kṛtedam vaṣam) 
cha byad ’di bźin byas 
這等莊嚴; 如是莊嚴 
 
 
 
pañcamaṇḍalakena vandanaṃ kṛtvā 
yan lag lṅas phyag byas 
五體投地; 以五輪作體 
 
 
 
pragṛhītāñjaliḥ 
thal mo sbyar 
合掌 
 
 
 
saṃghādhīnaḥ 
dge ’dun la rag las pa 
靠聖僧; 靠眾僧 
 
 
 
purākalpaḥ 
sṅon gyi cho ga 
古法事; 古儀軌 
 
 
 
haimantikaḥ 
dgun gyi dus 
冬時 
 
 
 
grīṣmaḥ 
dpyid kyi dus 
春時 
 
 
 
vārṣikaḥ 
dbyar gyi dus 
夏時 
 
 
 
mitavārṣikaḥ (mṛtavārṣikaḥ) 
dbyar thuṅ ṅu’i dus 
夏短時; 短夏時 
 
 
 
dīrghavārṣikaḥ 
dbyar riṅ po’i dus 
夏長時; 長夏時 
 
 
 
poṣadhasthāpanam 
gso sbyoṅ bźag pa 
開布薩; 開褒灑陀 
 
 
 
cūrṇam 
’dag pa’i phye ma 
細麵 
 
 
 
jentam, jentākaḥ (jontakaḥ) 
bsro khaṅ 
暖房 
 
 
 
udakabhramaḥ 
gtor khuṅ (stor khuṅ) 
陰溝 
 
 
 
kuruvindaḥ 
źa ñe gdar 
混堂; 紅寶石; 出淨錫器; 朱砂; 黑鹽 
 
 
 
layanaparihāraḥ 
gnas khaṅ spags pa 
砌住; 料顧房舍 
 
 
 
utthānakārakaḥ (utthakārakaḥ) 
lag gi las byed pa 
倣活; 做估 
 
 
 
dantakāṣṭham 
so śiṅ 
牙杖; 楊杖 
 
 
 
ārocanam 
gsol ba gdab pa 
禱祝 
 
 
 
aruṇaḥ (āruṇam) 
skya reṅs 
將曉 
 
 
 
nīlāruṇaḥ 
skya reṅs daṅ po śar ba 
東方初發白 
 
 
 
pītāruṇaḥ 
skya reṅs bar ma 
未發白; 大亮 
 
 
 
tamrāruṇaḥ (tāmāruṇaḥ) 
skya reṅs tha ma 
大發白; 將旭 
 
 
 
nepathyam (naipacchyam) 
cha lugs 
飾; 莊扮 
 
 
 
tīrthikāvasathaḥ (tīrthikāḥ apasthaḥ)  kalahakārakaḥ  [(muid :: 233d89aa-ff20-11e0-ab97-001cc4df1abe)]  avasāraṇam 
mu stegs can gyi gnas  tshu rol lam tshun chad  rtsod pa’i mtshan ma las bsgyur ba  nan tur du bya ba 
有外道處  [(muid :: 6827f329-357f-11e2-b349-001cc4ddf0f4)]  [(muid :: 9058ae70-357f-11e2-b349-001cc4ddf0f4)]  [(muid :: e0a9f5e4-357f-11e2-b349-001cc4ddf0f4)] 
  [(muid :: 6827f329-357f-11e2-b349-001cc4ddf0f4)]  [(muid :: 9058ae70-357f-11e2-b349-001cc4ddf0f4)]  [(muid :: e0a9f5e4-357f-11e2-b349-001cc4ddf0f4)] 
  [(muid :: 6827f329-357f-11e2-b349-001cc4ddf0f4)]  [(muid :: 9058ae70-357f-11e2-b349-001cc4ddf0f4)]  [(muid :: e0a9f5e4-357f-11e2-b349-001cc4ddf0f4)] 
       
prāyaścittikaḥ  śuddhapāpattikaḥ 
’thab krol byed pa  bzod par gsol ba 
教唆; 作鬧嚷  倍話,求宥 
  [(muid :: 233d89aa-ff20-11e0-ab97-001cc4df1abe)] 
   
   
naisargikāpattiḥ 
ltuṅ ba 
墜 
 
 
 
kākottārasamarthaḥ, kākotthāpanasamarthaḥ (kākottāyarasamarthaḥ) 
ltuṅ ba ma ’dres pa 
墜不雜 
 
 
 
catuṣkumbhikayā sarpati 
spaṅ ba’i ltuṅ byed 
棄墮; 應棄墮 
 
 
 
paribhāvitam 
bya rog gam khwa skrod nus pa 
能驚趕烏鴉; 能驅烏 
 
 
 
saṃkāraḥ 
rkaṅ lag bźi wis phye ba 
手足全殘; 收土堆 
 
 
 
saṃmārjanī 
bsgos pa 
分付; 思惟; 專心 
 
 
 
secanam 
phyag dar 
灑掃 
 
 
 
bhṛkuṭiḥ 
phyags ma 
掃帚 
 
 
 
viloma 
bkru ba 
洗 
 
 
 
pratiloma 
khro gñer 
忿怒; 蹙額 
 
 
 
parijanaḥ 
mi mthun pa 
不順 
 
 
 
ṣaḍdharmāḥ 
mi mthun pa 
不順 
 
 
 
ṣaḍanudharmāḥ 
gyog ’khor 
屬下; 家人; 使者 
 
 
 
pratigrahaḥ 
chos drug 
六法 
 
 
 
anuṣaṅgaḥ 
rjes su mthun pa’i chos drug 
隨順六法 
 
 
 
antarāyikaddharmāḥ 
byin len / sbyin len 
與取; 能取; 攝受 
 
 
 
utthānam 
rjes su ’brel ba 
相連 
 
 
 
avikopitaḥ (avigopitaḥ) 
bar du gcod pa’i chos 
起斷除; 障法; 阻法 
 
 
 
prakṛtisthaḥ 
ldaṅ ba 
起 
 
 
 
carmakāraḥ (rathakāraḥ) 
ma ñams pa 
不壞; 未敗 
 
 
 
saṃbādhapradeśaḥ 
raṅ bźin du ’dug pa 
住自然 
 
 
 
vraṇasāmantakaḥ 
ko lpags mkhan 
皮物; 車匠 
 
 
 
na golomakam keśaś chedayet (na golomakam keśam chedayet, na golomakam keśācchadayet) 
mdoms 
密相; 總言 
 
 
 
muṇḍanā 
rma’i than kor 
瘡疤; 瘡邊 
 
 
 
dvyaṅgulavartaḥ (dvyaṅgulāvartaḥ) 
skra chan pas mi breg 
未削髮; 髮不削 
 
 
 
pratibalo bhavati 
skra breg 
剃髮 
 
 
 
sātisāro bhavati 
sor gñis ’khris pa 
二指長 
 
 
 
śauṭīraḥ 
mthu yod pa’am nus pa’am dpyad bzod 
有力; 耐煩; 能 
 
 
 
ucchargaraḥ (ucarkaraḥ) 
’gal tshabs can du ’gyur ro 
違背十分; 有違越; 不盡美 
 
 
 
ucchakaraḥ 
sgeg rdzas 
戲器; 貢高 
 
 
 
karaṇḍakaḥ 
gram pa 
牆根 
 
 
 
vahiḥsaṃvṛtaḥ 
gram pa 
牆根 
 
 
 
antarviśālaḥ 
khaṅ pa zlum po 
圓房 
 
 
 
jālavātāyanam 
phyi rub pa 
塞房; 外精緻 
 
 
 
cakrikā 
naṅ yaṅs pa 
內寬 
 
 
 
kapoṭamālā (kapotamalā) 
skar khuṅ dra ba can 
有網窗孔 
 
 
 
kaṭukatailam (kaṭukatelam) 
sgo gtan zuṅ can 
雙拜關; 雙插關 
 
 
 
āyasadarvikā 
stegs bu 
台基 
 
 
 
pādadhāvanikā 
yuṅs mar 
芥子油 
 
 
 
kūrmākṛtikharaḥ 
lcags gzar (lcags bzar) 
鐵杓 
 
 
 
kuntapalakaḥ 
rkaṅ pa bkru ba’i sa 
洗腳地 
 
 
 
talakopari 
rus sbal gi rgyab ’dra ba rtsub pa 
如龜背而麤; 如龜文而麤 
 
 
 
jyeṣṭhaḥ 
mduṅ rtse 
鎗尖 
 
 
 
madhyaḥ 
khaṅ steṅ 
上房; 房上 
 
 
 
kanīyān (kanīyam) 
chen po’am thu bo 
大; 長孟 
 
 
 
janapadacārikā 
bar ma 
中; 仲 
 
 
 
karvaṭakaḥ 
chuṅ ṅam ’briṅ po tha chuṅ skabs sbyar 
小; 季 
 
 
 
upanimantraṇam 
yul rgyu ba 
遊境上 
 
 
 
avadhyāyati 
ri ’or ba 
山中人 
 
 
 
kṣipati 
mgron du bod pa 
請客; 請待; 作客者 
 
 
 
vivācayati 
’phya ba 
嗤笑 
 
 
 
śulkaḥ 
gźogs ’phyas 
笑話; 譏侮; 譏笑 
 
 
 
karmadānam (karmādānam) 
rnam par smod pa 
毀; 毀謗; 毀諦 
 
 
 
saṃvararūḍhaḥ (saṃvarākūṭaḥ, saṃvararuṭaḥ) 
śo gam 
抽分; 稅 
 
 
 
ośaṭukam, ośaḍukam 
las su bsko pa 
交付事; 任事; 授事 
 
 
 
maunam (monam) 
sdom pa chags 
貪者; 律儀增長; 甚於戒 
 
 
 
ehi svāgataḥ 
’dag rdzas 
塗物 
 
 
 
balād upakrāntaḥ 
mi smra ba 
不言; 莫說; 寂靜 
 
 
 
āmṛśati 
tshur śog legs par ’oṅs so 
善來; 過來 ; 前來 ; 好生來 
 
 
 
parāmṛśati 
mthus brtser 
威勢; 以力扶; 以力挾 
 
 
 
ālambhanam 
nom pa 
嗅; 觸 
 
 
 
tarapuṭaḥ 
ñug pa 
聞氣; 取 
 
 
 
pratisrotaḥ 
braṅ sprad 
胸前; 胸觸 
 
 
 
kapardakaḥ 
gru tshugs 
浮囊 
 
 
 
kākaṇi 
rgyun las bzlog pa 
常迴遮; 逆流 
 
 
 
māṣakaḥ 
mgron bu (’gron bu) 
海巴; 貝 
 
 
 
kārṣāpaṇaḥ 
ka ka ni mgron bu ñi śu’i rin (’gron bu ñi śu’i rin) 
價值二十具謂迦迦尼; 迦迦尼 
 
 
 
cīvarabhaṇḍikā (cīvarabhaṇḍikaḥ, cīvarabhāṇḍikā) 
ma śa ka mgron bu brgyad bcu’i rin (’gron bu brgyad bcu’i rin) 
價值八十具謂麻沙迦; 磨沙加; 價值百十海巴 
 
 
 
cīvarakaraṇḍakam (cīvarakaraṇḍikam) 
kar śa pa na mgron bu stoṅ drug brgya’i rin 
價值六百海巴; 迦利沙缽拏; 千六百貝價為迦利沙缽那 
 
 
 
garbhayātanam (garbhavātanam) 
chos gos kyi snod 
盛袈裟器; 盛衣器 
 
 
 
adhivāsanam 
chos gos kyi sgro ga 
法衣繩子; 衣篋 
 
 
 
mañcaḥ 
mṅal rlugs par bya ba 
打胎 
 
 
 
pīṭhaḥ 
gnaṅ ba’am ruṅ bar bya ba 
須者; 宜者 
 
 
 
ghaṭaḥ 
khri 
床 
 
 
 
ghaṭikā 
khri’u 
交床; 坐具; 小床; 繩床 
 
 
 
karakiṇī 
rdza ma 
罎; 瓶 
 
 
 
kuṇḍikā 
phru rtog 
爪癢物; 瓶 
 
 
 
kalpikaḥ 
ril ba spyi blugs 
小淨瓶 
 
 
 
pariṣvajanam 
ril ba spyi blugs 
小淨瓶 
 
 
 
bhāryā 
ruṅ ba 
中用; 應 
 
 
 
praṇayaḥ 
’khyud pa (khyud pa) 
抱 
 
 
 
prakaṭaḥ 
chuṅ ma 
妻 
 
 
 
paripāṭiḥ 
sdug pa 
苦; 親愛; 心疼物 
 
 
 
harati, pratyāharati 
gsal ba’am mṅon pa 
明顯 
 
 
 
ākarṣaṇam 
rims kyis 
次第 
 
 
 
pāṭapāṭikaḥ (pāṭāpaṭikā) 
phrin phar bskyal pa daṅ phyir bskyal ba 
回; 取; 送信; 回收 
 
 
 
vyāmaḥ 
draṅ ba 
正直; 收 
 
 
 
hastaḥ 
lan gcig gñis phrad pa 
過一二次 
 
 
 
aṅguliḥ 
’dom 
托; 尋 
 
 
 
anyathā bhāgīyaḥ 
khru 
肘 
 
 
 
chandapoṣadham ārocayati ārocitaṃ (cchandayoṣadharmañ cācayati) ca pravedayate (pravadayati) 
sor 
指 
 
 
 
prativastu 
gźan gyi cha 
別家; 別分 
 
 
 
uddhṛtakaṭhinam 
dad pa’i gso sbyoṅ bgyi bar gsol ba ’debs so gsol ba yaṅ mkhyen par gsol lo 
請禱祝乘念作布薩事乞鑑之; 告欲褒灑陀及報所告 
 
 
 
kaṭhināstāraṇam, kaṭhinastāraḥ 
nor daṅ ’dra ba 
如錢鈔; 別別事 
 
 
 
saṃkalpitamārgaṇam 
sra brkyaṅ phyuṅ ba 
開具會; 已選羯耻那 
 
 
 
chandadāyakaḥ 
sra brkyaṅ gdiṅ ba 
袈裟坐具; 張羯耻那 
 
 
 
adhikaraṇam 
śom pa la sbyor ka byed pa 
擺布停當; 尋相當 
 
 
 
saṃnihitam 
dad pa ’bul ba 
進信; 與欲者 
 
 
 
aprarohaṇadharmakaḥ (aprarohaṇabharmakaḥ) 
rtsod pa 
爭 
 
 
 
kulapratisaṃvedakaḥ 
bźag pa’am gter du bcug pa 
放; 俱在; 入藏 
 
 
 
auśīrikāḥ (ośīrikāḥ) 
mi skye ba’i chos can 
具不生法 
 
 
 
golaḥ (rolaḥ) 
khyim so sor bsgo ba 
一一分付各家; 告各家 
 
 
 
ṭivyakaḥ 
źa lu’am myu gu 
青苗 
 
 
 
paṇitakam vadhnanti (praṇitakam vananti) 
bum pa 
大瓶 
 
 
 
ahrāsaḥ (ahusaḥ) 
chu la ’dzub mos se gol rdob pa 
水中彈指 
 
 
 
sāṃyamanikaḥ 
skus ’dzugs pa’am yal zug khra ba 
令吐; 著嘔 
 
 
 
kriyākāraḥ 
mi chuṅ ba 
不小 
 
 
 
parimārjanam (parimarjānam) 
yaṅ dag par sdom pa 
真禁戒 
 
 
 
prasphoṭanam (praspoṭanam) 
khrims su byas pa 
守法; 定例 
 
 
 
antarvarṣā (antarvārṣā) 
phyi bdar bya ba 
掃拭 
 
 
 
chinnavārṣikaḥ 
sprugs pa’am phyi ba 
拂; 開; 拭 
 
 
 
avārṣakaḥ (avārṣīka) 
dbyar tshuṅ chad 
內夏至; 夏內; 至夏 
 
 
 
khaṇḍaphullaḥ (khaṇḍapullaḥ) 
dbyar gnas pa las ñams pa 
避夏; 已犯雨安居; 已犯夏格 
 
 
 
līlāyitatvam (līlāyitatam) 
dbyar gnas su ma źugs pa’am lor ma lon pa 
不入避夏處; 不入雨安居; 不成一年 ; 未入避夏或後至者 
 
 
 
saṃtānabāhulyam (saṃtanabāhulyam) 
khaṅ pa ral źiṅ grum pa 
房屋坍塌 
 
 
 
dharmapaṇanam 
lus bsgyur ba 
身搖; 戲嬉; 變身 
 
 
 
vipravādanam 
rgyud maṅ ba 
心多; 相續多 
 
 
 
visaṃvādanam 
chos ’tshoṅ ba 
賣法 
 
 
 
upanimantraṇam 
slu ba 
哄誘; 誑 
 
 
 
kālikaḥ 
slu ba 
哄誘; 誑; 欺 
 
 
 
yāmikaḥ 
mgron du gñer ba 
待客 
 
 
 
saptāhikam (saptahikam) 
dus su ruṅ ba 
時分可 
 
 
 
yāvajjīvikam 
thun tshod du ruṅ ba 
刻分可 
 
 
 
kheṭakaṭāhakam (kheṭakaṭahakam) 
źag bdun pa 
七夜; 七日 
 
 
 
kuñcikā 
’tsho ba’i bar du bcaṅ ba 
臨終; 乃至命存; 一生可 
 
 
 
śūrpakaḥ 
mchil ma’i snod 
唾器 
 
 
 
kuṇḍalakam 
gtan pa dbye ba’i lcags sbu gu’o 
鑰匙 
 
 
 
varatram (varantram, varattram) 
źab ma’am slo ma 
篩羅 
 
 
 
pailottakam (vailaitikam) 
bkru bśal gyi snod 
洗浣器; 洗瘦器 
 
 
 
udakadattā (udakadattaḥ) 
’breṅ ba 
灌 
 
 
 
dhanakrītā (dhanakrītam) 
rdol ba 
漏器 
 
 
 
dhvajahṛtā 
chu tshogs kyis byin pa 
以濾給 
 
 
 
paṭavāsinī 
rin chas ños pa 
用價購者 
 
 
 
samajīvikā 
btsan phrogs su thob pa 
強奪得者 
 
 
 
tatkṣaṇikā 
gos zas kyis ’tshos pa 
衣食資養 
 
 
 
pitṛrakṣitā (pīṭirakṣitā) 
kha dum pa 
同口 
 
 
 
mātṛrakṣitā (matṛrakṣitā) 
thaṅ ’ga’ ’phrad pa 
多相見; 幾會見者 
 
 
 
bhrātṛrakṣitā 
phas bsruṅs pa 
父愛護 
 
 
 
bhaginīrakṣitā 
mas bsruṅs pa 
母愛護; 母護 
 
 
 
śvaśurakṣitā (śvaśrurarakṣitā) 
miṅ pos bsruṅs pa 
兄護妹; 兄弟護; 兄護 
 
 
 
śvaśrururakṣitā 
phu nu mos bsruṅs pa 
姊妹相護; 姊妹護 
 
 
 
jñātirakṣitā 
gyos pos bsruṅs pa 
丈夫相護; 丈夫護 
 
 
 
gotrarakṣitā 
rgyug mos bsruṅs pa 
丈母相護; 丈母護 
 
 
 
mālāguṇaparikṣiptaḥ 
gñen pas bsruṅs pa 
骨肉護; 親眷護 
 
 
 
tatkṣaṇikā 
rus chags kyis bsruṅs pa 
骨肉護 
 
 
 
āvāhaḥ 
skyes kyi dus btab pa 
生日; 纏鬘條; 男之定期 
 
 
 
vivāhaḥ 
thaṅ ’ga’ ’phrad pa 
多相見; 即時者; 幾會見者 
 
 
 
kāyasaṃsargaḥ 
bag mar blaṅs pa 
娶與; 娶 
 
 
 
pariṣvajamātram (pariaṣṭhajamātram) 
bag mar btaṅ ba 
與嫁; 嫁 
 
 
 
dvayadvayasamāpattiḥ 
mthaṅ sprad pa 
下身相觸; 身交會 
 
 
 
 
mthaṅ sprad pa tsam 
微觸; 唯抱 
 
 
 
nandaḥ 
gñis kyis gñis sprad pa 
雙雙相持; 兩兩相合 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login