You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > fulltext
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
tyāgādayaḥ 
gtoṅ ba daṅ mchod sbyin byed pa la sogs pa’i miṅ la 
捨供施等名目 
 
 
 
muktatyāgaḥ 
lhug par gtoṅ ba 
廣施; 長施 
 
 
 
pratatapāṇiḥ 
lag pa brkyaṅ ba 
滿手施 
 
 
 
vyavasargarataḥ 
rnam par gtoṅ ba la dga’ ba 
喜捨 
 
 
 
yāyajūkaḥ 
mchod sbyin khor mor byed pa’am sbyin pa mi ’chad par byed pa 
周遍供; 施不斷絕 
 
 
 
dānasaṃvibhāgarataḥ 
sbyin pa la ’gyed par dga’ ba 
樂捨施 
 
 
 
vibhajate 
’gyed 
捨; 散捨 
 
 
 
saṃvibhajate 
rnam par ’gyed pa 
普捨 
 
 
 
yaṣṭā 
mchod sbyin byas 
供施 
 
 
 
suyaṣṭā 
mchod sbyin legs par byas 
妙作供施 
 
 
 
hutam 
sbyin sreg byas 
燒施 
 
 
 
suhutam 
legs par sbyin sreg byas 
妙作燒施 
 
 
 
yāgamayam 
mchod sbyin las byuṅ ba 
勝施中出; 供施中出 
 
 
 
yāvad anyatarānyataraṃ pariṣkāram dadāti 
yo byad gaṅ yaṅ ruṅ ba’i bar du sbyin par byed 
合用物施 
 
 
 
pānaṃ pānārthibhyaḥ 
skom ’dod pa la skom 
渴者與之飲 
 
 
 
annam annārthibhyaḥ 
zas ’dod pa la zas 
饑者與之食 
 
 
 
pratisaṃstaram 
so sor ’gyed pa 
各各分散 
 
 
 
deyam 
sbyin par bya ba 
施與; 所施 
 
 
 
dāyakaḥ 
sbyin pa po 
施者 
 
 
 
dānapatiḥ 
sbyin bdag 
施主 
 
 
 
dātā (dātātṛ) 
sbyin par byed pa 
作施 
 
 
 
pratigrāhakaḥ 
len pa 
取 
 
 
 
prādāt 
byin 
與 
 
 
 
kratuḥ 
mchod sbyin 
供施 
 
 
 
nirargaḍayajñāḥ 
gtan pa sri ba med pa’i mchod sbyin 
無想報勝施; 無遮施 
 
 
 
śrāddham anupradāsyanti 
dad pas rjes su sbyin par byed pa’am mtshun ’thor ba 
誠心隨捨; 祭祖 
 
 
 
prayacchati 
sbyin par byed pa 
與; 給呢 
 
 
 
hitopakāraparyāyanāmāni 
phan pa daṅ phan ’dogs pa’i rnam pa’i miṅ la 
利濟等名目 
 
 
 
hitam 
phan pa 
利 
 
 
 
ātmahitam 
bdag la phan pa 
益我; 自利 
 
 
 
parahitam 
gźan la phan pa 
益他; 利他 
 
 
 
upakāraḥ 
phan gdags pa 
利益 
 
 
 
upayujyate 
phan ’dogs pa’am ñe bar sbyor ba 
利益; 相合 
 
 
 
pratyupakārākāṃkṣāḥ 
lan du phan ’dogs su re ba 
利益望報; 望報 
 
 
 
apratyupakārākāṃkṣāḥ 
lan du phan ’dogs pa la mi re ba 
利益不望報; 不報; 非報 
 
 
 
 
blo daṅ bye bra phyed pa’i rnam pa’i miṅ la 
慧與分別等名 
 
 
 
buddhiḥ 
blo 
慧; 意 
 
 
 
matiḥ 
blo gros 
智慧 
 
 
 
gatiḥ 
rtogs pa 
解悟 
 
 
 
matam 
bye brag phyed pa’am rtogs pa 
分別; 解悟 
 
 
 
dṛṣṭam 
mthoṅ ba 
見 
 
 
 
abhisamitāvī 
mṅon par rtogs pa daṅ ldan pa 
具現通; 已現觀 
 
 
 
samyagavabodhiḥ 
yaṅ dag par rtogs pa’am yaṅ dag par khoṅ du chud pa 
實解; 通曉 
 
 
 
supratividdhaḥ 
legs par rtogs pa 
深曉 
 
 
 
gatiṃ gataḥ 
rtogs par khoṅ du chud pa 
通曉 
 
 
 
avabodhaḥ 
rtogs pa’am khoṅ du chud pa 
解入腔內 
 
 
 
pratyabhijñā 
ṅo śes pa 
知; 認 
 
 
 
menire 
śes par gyur 
識 
 
 
 
paṇḍitaparyāyanāmāni 
mkhas pa’i rnam graṅs kyi miṅ la 
智者異名 
 
 
 
paṇḍitaḥ 
mkhas pa’am ’dzaṅs pa 
賢能; 有謀 
 
 
 
vicakṣaṇaḥ 
mkhas pa’am rtogs pa 
賢; 能曉 
 
 
 
paṇḍitajātīyaḥ 
mkhas pa’i raṅ bźin can 
自然能; 賢能者 
 
 
 
pravīṇaḥ 
mkhas pa 
能; 熟 
 
 
 
niṣṇātaḥ 
byaṅ ba 
熟 
 
 
 
vyaktaḥ 
gsal ba 
明白 
 
 
 
medhāvī 
yid gźuṅs pa 
心怜悧 
 
 
 
buddhaḥ 
rtogs pa 
解; 覺者 
 
 
 
buddhimān 
blo daṅ ldan pa 
具智; 具覺 
 
 
 
prājñaḥ 
śes rab can 
具慧 
 
 
 
boddhā 
khoṅ du chud pa 
了達 
 
 
 
prajñāvān 
śes rab daṅ ldan pa 
具智慧 
 
 
 
vidvān 
mkhas pa’am rig pa 
能覺 
 
 
 
nipuṇaḥ 
brtags pa’am rtogs pa’am mkhas pa 
能察 
 
 
 
vijñaḥ 
’dzaṅs pa’am śes pa 
智; 謀 
 
 
 
ākṛṣṭimān 
ldob skyen pa 
勇猛; 明精 
 
 
 
paṭuḥ 
gyer po 
出眾; 聰明 
 
 
 
caturaḥ 
grims pa 
謹慎 
 
 
 
dakṣaḥ 
mkhas pa’am śes ñen can 
有辯才; 善知識 
 
 
 
gambhīraparyāyanāmāni 
zab pa’i rnam graṅs kyi miṅ la 
甚深等之名目 
 
 
 
gambhīraḥ 
zab pa 
深 
 
 
 
gambhīrāvabhāsaḥ 
zab par snaṅ ba 
深明顯; 深杳 
 
 
 
durdṛśaḥ 
mthoṅ bar dga’ ba 
難見 
 
 
 
duravabodhaḥ 
khoṅ du chud par dka’ ba 
難悟 
 
 
 
duranubodhaḥ 
khoṅ du chud par dka’ ba 
能細察; 難隨覺; 難全記 
 
 
 
sūkṣmaṃ nipuṇapaṇḍitavijñavedanīyaḥ 
źib mo brtags pa’i mkhas pa daṅ ’dzaṅs pas rig pa 
有細察智謀高 
 
 
 
atarkyaḥ 
rtog mi nus pa 
不能解 
 
 
 
atarkāvacaraḥ 
rtog ge’i spyod yul ma yin pa 
不能曉的; 非可慮者 
 
 
 
anidarśanaḥ 
bstan du med pa 
無指示; 無可指示 
 
 
 
duravagāhaḥ 
gtiṅ dpag dka’ ba 
深難思 
 
 
 
śivaḥ 
źi ba 
柔善; 寂靜; 精 
 
 
 
aprapañcaḥ 
spros pa med pa 
無遊戲; 無戲論; 無為 
 
 
 
niṣprapañcaḥ 
spros daṅ bral ba 
離遊戲; 離戲論; 離(永無諸)為 
 
 
 
aviprapañcaḥ 
rnam par spros pa med pa 
永無諸為; 無戲論; 永無諸遊戲 
 
 
 
durvigāhyam 
rtogs par dka’ ba 
難解 
 
 
 
nandiparyāyaḥ 
dga’ ba’i rnam graṅs kyi miṅ la 
諸喜名目 
 
 
 
tuṣṭaḥ 
dga’ ba 
滿足喜; 歡 
 
 
 
udagraḥ 
mgu ba 
喜 
 
 
 
āttamanāḥ 
yid raṅ ba 
如意 
 
 
 
pramuditaḥ 
rab tu dga’ ba 
最意; 歡喜 
 
 
 
prītisaumanasyajātaḥ 
dga’ ba daṅ yid bde ba skyes pa 
最喜心中樂生 
 
 
 
harṣajātaḥ 
raṅs pa skyes 
生喜; 心喜 
 
 
 
hṛṣitacittaḥ 
sems raṅs par gyur ba 
心喜; 心服 
 
 
 
prāmodyam 
mchog tu dga’ ba 
勝喜 
 
 
 
saṃtuṣṭaḥ 
chog śes pa 
知足 
 
 
 
paritoṣaḥ 
yoṅs su mgu ba 
皆喜; 永喜 
 
 
 
audbilyakārī 
śin tu dga’ bar byed pa 
深喜; 令喜歡; 令深歡 
 
 
 
bahujanapriyaḥ 
skye bo maṅ po dga’ ba 
多人喜; 眾人喜 
 
 
 
saṃrajanīyaḥ 
yaṅ dag par sdug par ’gyur ba’am chags par ’gyur ba 
真實愛; 成貪 
 
 
 
saṃmodanīyaḥ 
yaṅ dag par dga’ bar ’gyur ba 
真實喜悅 
 
 
 
ārādhanam 
mgu bar bya ba’am mñes par bya ba 
令悅; 令現喜 
 
 
 
abhirādhanā 
mṅon par mgu ba’am mñes pa 
令現悅; 令生怡悅 
 
 
 
abhinandayiṣyati 
mṅon par dga’ bar ’gyur 
生怡悅 
 
 
 
krodhākārāḥ 
khro źiṅ gtum pa’i rnam pa daṅ gnod pa’i miṅ la 
諸忿怒及作害名目 
 
 
 
raudraḥ 
źe gnag pa’am drag pa 
黑心; 暴惡 
 
 
 
caṇḍaḥ 
gtum pa 
暴惡; 深怒 
 
 
 
ugraḥ 
drag śul can 
具緊惡 
 
 
 
krūraḥ 
ma ruṅs pa 
兇惡; 逆 
 
 
 
duṣṭacittaḥ 
sdaṅ ba’i sems daṅ ldan pa 
具瞋心 
 
 
 
raudracittaḥ 
gnod pa’i sems daṅ ldan pa 
具害心 
 
 
 
pratihatacittaḥ 
źe ’gras pa’i sems daṅ ldan 
具瞋惱心; 違害心 
 
 
 
kharaḥ 
brlaṅ po 
兇 
 
 
 
niṣṭhuraḥ 
btsam pa med pa 
不仁; 不合 
 
 
 
dāruṇaḥ 
mi bzad pa 
不盡; 慘酷; 難敵 
 
 
 
tīvraḥ 
drag po’am bdo ba 
怒; 猛烈; 狷 
 
 
 
caṇḍamṛgaḥ 
gcan gzan khro bo 
猛獸怒; 猛獸 
 
 
 
upadrotāraḥ 
gnod par byed pa’am brjed pa’am ’tshe ba 
傷; 侵害者; 害 
 
 
 
anarthopasaṃhitam 
gnod pa can nam gnod pa daṅ bcas pa 
具害; 無義所引; 有害 
 
 
 
viheṭhakaḥ 
’tshe ba’am co ’dri ba 
惹; 惱害; 侵 
 
 
 
kupitaḥ 
’khrugs pa 
亂 
 
 
 
prakopaḥ 
’khrugs pa’am khoṅ nas sdaṅ ba 
亂; 心胸起興 
 
 
 
kaṭukaḥ 
khra khro can nam spro thuṅ ba 
具惱; 急性 
 
 
 
abhiṣaktaḥ 
ṅan ba 
惡; 所詛 
 
 
 
rabhasaḥ 
rtun ṅes pa’am gzu lums can 
商量; 爭; 狡 
 
 
 
sāhasikaḥ 
tsham tshom med pa 
不怯 
 
 
 
catvāraḥ puḍgalāḥ 
gaṅ zag bźi’i miṅ la 
四種死生名; 四種補特伽羅; 四種世人 
 
 
 
tamastamaḥparāyaṇaḥ 
mun khrod nas mun khrod du ’gro ba 
自暗中向暗中行; 從闇趣闇; 從冥入冥 
 
 
 
tamojyotiṣparāyaṇaḥ 
mun khrod nas snaṅ bar ’gro ba 
自暗中向明行; 從闇趣明; 從冥入明 
 
 
 
jyotistamaḥparāyaṇaḥ 
snaṅ ba nas mun khrod du ’gro ba 
自明中向暗行; 從明趣闇; 從明入冥 
 
 
 
jyotirjyotiṣparāyaṇaḥ 
snaṅ ba nas snaṅ bar ’gro ba 
自明中向明行; 從明趣明; 從明入明 
 
 
 
ihaparatrākārāṇi 
tshe ’di daṅ tshe phyi ma daṅ ’chi ’pho’i rnam pa’i miṅ la 
今世後世過世名目; 今世後世死亡名目 
 
 
 
dṛṣṭadharmaḥ 
mthoṅ ba’i chos 
見法; 現法 
 
 
 
ihatra 
’di la 
今世; 此世 
 
 
 
amutra 
phyi ma 
後世; 彼世 
 
 
 
iha janma 
tshe ’di 
今世; 此世 
 
 
 
āyatyām 
phyi ma 
後世 
 
 
 
pārajanmikaḥ 
tshe gźan 
別世; 他生 
 
 
 
jātivyativṛttaḥ 
tshe ’phos pa’am tshe rjes pa 
卒; 死 
 
 
 
sāmparāyikaḥ 
tshe phyi ma 
變易世; 後世者 
 
 
 
samparāyaḥ 
tshe phyi ma 
後世 
 
 
 
jātiparivartaḥ 
tshe rabs rje ba’am ’pho ba 
換世; 死; 轉生 
 
 
 
cyutiḥ 
’chi ’pho’am ’chi ba 
死 
 
 
 
cyāvanam 
’chi ba daṅ ’pho ba 
死 
 
 
 
cyutisaṃkramaḥ 
’chi ba daṅ ’pho ba 
死 
 
 
 
vivekādayaḥ 
dben pa’i rnam pa’i miṅ la 
諸寂靜等名目 
 
 
 
prāntaśayyāsanaṃ (prāntaṃśayyāsanaṃ) 
bas mtha’i gnas mal 
住極邊地; 邊際臥具; 清淨住處 
 
 
 
prāntavanaprasthā 
nags khrod 
林中; 邊際山巖林藪 
 
 
 
prāntaḥ 
bas mtha’ 
邊 
 
 
 
araṇyam 
dgon pa 
閑靜處; 阿蘭若 
 
 
 
kāntāram 
’brog dgon pa 
廣野; 野寺 
 
 
 
vanam 
nags sam tshal lam nags tshal 
園; 林 
 
 
 
upavanam 
skyed mos tshal lam nags ’dab 
花園; 喜林 
 
 
 
sthānanāmāni 
gnas bźi’i miṅ la 
四居住等名目 
 
 
 
gārhasthyam (gārhasthāḥ) 
khyim na gnas pa 
居家 
 
 
 
brahmacaryāśramaḥ 
tshaṅs par spyod pa la gnas pa 
居淨梵 
 
 
 
vānaprasthaḥ 
nags khrod na gnas pa 
居山林 
 
 
 
bhaikṣukaḥ 
spoṅ ba pa 
乞化 
 
 
 
bhūmikampitākāraḥ 
sa gyo ba’i rnam pa’i miṅ la 
諸地動等名目 
 
 
 
kampitaḥ 
’gul 
動 
 
 
 
prakampitaḥ 
rab tu ’gul 
極動; 遍動 
 
 
 
saṃprakampitaḥ 
kun tu rab tu ’gul 
普動; 普遍動 
 
 
 
calitaḥ 
gyos 
動; 起 
 
 
 
pracalitaḥ 
rab tu gyos 
極動; 遍動 
 
 
 
saṃpracalitaḥ 
kun tu rab tu gyos 
普動; 普遍起 
 
 
 
vedhitaḥ 
ldeg 
動; 涌 
 
 
 
pravedhitaḥ 
rab tu ldeg 
極動; 遍涌 
 
 
 
saṃpravedhitaḥ 
kun tu rab tu ldeg 
遍動; 普遍涌 
 
 
 
kṣubhitaḥ 
’khrugs 
亂動; 震 
 
 
 
prakṣubhitaḥ 
rab tu ’khrugs 
極亂動; 遍震 
 
 
 
saṃprakṣubhitaḥ 
kun tu rab tu ’khrugs 
普亂動; 普遍震 
 
 
 
raṇitaḥ 
’ur ’ur 
動舞聲; 吼 
 
 
 
praraṇitaḥ 
rab tu ’ur ’ur 
極舞動聲; 遍吼 
 
 
 
saṃpraraṇitaḥ 
kun tu rab tu ’ur ’ur 
普舞動聲; 普遍吼 
 
 
 
garjitaḥ 
chem chem 
顛倒; 擊 
 
 
 
pragarjitaḥ 
rab tu chem chem 
最顛倒; 遍擊 
 
 
 
saṃpragarjitaḥ 
kun tu rab tu chem chem 
極顛倒; 普遍擊 
 
 
 
pūrvādig avanamati 
śar phyogs dma’ na 
東方低; 東方沒 
 
 
 
paścimādig unnamati 
nub phyogs mtho 
西方高 
 
 
 
paścimādig avanamati 
nub phyogs dma’ na 
西方低; 西沒 
 
 
 
purvādig unnamati 
śar phyogs mtho 
東方高 
 
 
 
dakṣiṇādig avanamati 
lho phyogs dma’ na 
南方低 
 
 
 
uttarādig unnamati 
byaṅ phyogs mtho 
北方高 
 
 
 
uttarādig avanamati 
byaṅ phyogs dma’ na 
北方低 
 
 
 
dakṣiṇādig unnamati 
lho phyogs mtho 
南方高; 北方隱沒; 北方沒 
 
 
 
antād avanamati 
mtha’ dma’ na 
地邊下 
 
 
 
madhyād unnamati 
dbus mtho 
中央高; 中湧 
 
 
 
madhyād avanamati 
dbus dma’ na 
中央下 
 
 
 
antād unnamati 
mtha’ mtho 
地邊高 
 
 
 
aprakampyaḥ 
mi skyod pa’am mi skul ba’am skyod mi nus pa 
不動; 不能動 
 
 
 
prabhāparyāyaḥ 
’od kyi miṅ la 
光焰名目 
 
 
 
prabhā 
’od 
光 
 
 
 
raśmiḥ 
’od zer 
光明 
 
 
 
ālokaḥ 
snaṅ ba 
明 
 
 
 
marīciḥ 
mun sel lam ’od 
除暗得光; 光; 除暗 
 
 
 
aṃśuḥ 
gsal ba’am ’od zer 
亮; 明 
 
 
 
tejaḥ 
’bar ba’am gzi brjid 
威光 
 
 
 
jvālaḥ 
’bar ba 
焰光 
 
 
 
dyutiḥ 
gsal ba’am ’od dam zer 
明; 光輝 
 
 
 
lokadhātavaḥ 
stoṅ che chuṅ daṅ gliṅ bźi daṅ khams gsum daṅ ’jig rten pa’i lha la sogs pa’i miṅ la 
世界 
 
 
 
sāhasracūḍiko loka dhātuḥ 
stoṅ spyi phud kyi ’jig rten gyi khams 
千總世界; 小千世界 
 
 
 
dvisāhasro madhyamo 
stoṅ gñis bar ma’i ’jig rten gyi khams 
二千世界 
 
 
 
trisāhasramahāsāhasro lokadhātuḥ 
stoṅ gsum gyi stoṅ chen po’i ’jig rten gyi khams 
三千大千世界 
 
 
 
catvāro dvīpāḥ 
gliṅ bźi’i miṅ la 
四洲世界 
 
 
 
cāturdvīpako lokadhātuḥ 
gliṅ bźi’i ’jig rten gyi khams 
四洲世界 
gliṅ bźi daṅ ’jig rten bśad pa | 
 
 
pūrvavidehaḥ 
śar gyi lus ’phags 
東勝身洲; 東神洲 
pūrvavideha źes bya ba pūrva ni śar (5)phyogs la bya | vi ni viśiṣṭa ste bye brag tu ’phags pa daṅ bzaṅ po | de ha ni lus ’phags te | lus ’phags par bzaṅ ba la miṅ du btags pas na śar gyi lus ’phags źes bya | 
 
 
dehaḥ 
lus 
身 
 
 
 
videhaḥ 
lus ’phags 
身洲; 勝身 
 
 
 
jambudvīpaḥ 
’dzam bu gliṅ 
南贍部洲 
jambudvīpa źes bya ba jambu ni lho phyogs kyi gliṅ ’di’i byaṅ phyogs kyi rgya mtsho’i ’gram na śiṅ chen po jambu (6)źes bya ba śiṅ tog rdza ma tsam chags pa’i ’bras bu chu’i naṅ du lhuṅ ba rnams jambu chu bo’i gser du ’gyur ba źig yod de | de la mtshan mar btsugs te miṅ du btags pas na jambu’i gliṅ źes btags | 
 
 
jambukhaṇḍaḥ 
’dzam bu’i tshal 
南贍部林; 贍部林 
 
 
 
cāmaraḥ 
rṅa yab 
小拂洲; 拂洲 
 
 
 
aparacāmaraḥ, avaracamaraḥ 
rṅa yab gźan 
別拂洲; 別拂 
 
 
 
aparagodānīyaḥ 
nub kyi ba laṅ spyod 
牛貨洲; 西牛貨洲 
aparagodāniya źes bya ba apara ni nub phyogs | go ni ba laṅ | dāni sbyin źiṅ (7)spyod pa ste | de la ba laṅ lhag par maṅ źiṅ spyod pa las miṅ du btags te nub kyi ba laṅ spyod ces bya | 
 
 
śāthā 
gyo ldan 
具小洲; 搖 
 
 
 
uttaramantriṇaḥ 
lam mchog ’gro ba 
道勝行 
 
 
 
uttarakuruḥ 
byaṅ gi sgra mi sñan 
北俱盧洲 
uttarakuru źes bya ba uttara ni byaṅ phyogs | ku ni kuṃsita te ṅan pa | ru ni rava ste sgra | byaṅ phyogs kyi gliṅ de na mi’i skad du smra ba med de skad ṅan pas brda byed pa la yaṅ bya | yaṅ sṅon (157a1)gyi mkhan po kha cig gi bśad pa las byaṅ phyogs kyi gliṅ gi mi lo stoṅ thub pas sgyid ciṅ bde ba las ’chi kar sgra mi sñan pa ’byuṅ ste dus las ’da’ ’o źes kyaṅ ’chad de | spyir gñis ka daṅ sbyar na mthun te byaṅ gi sgra mi sñan du btags | 
 
 
kuravaḥ 
sgra mi sñan 
妙音; 惡音 
 
 
 
kauravaḥ 
sgra mi sñan gyi zla ba 
妙音月; 惡音對 
 
 
 
lokadhātuḥ 
’jig rten gyi khams 
界境; 世界 
 
 
 
lujyata iti lokaḥ 
’jig pas na ’jig rten 
有壞謂世界 
loka źes bya ba lujyata i(2)ti źes bya ste | sems can la sogs pa ’chi źiṅ mi rtag la ’jig pa’i gźi yin pas na ’jig rten źes bya | 
 
 
lokāntarikāḥ 
’jig rten gyi bar 
中世界; 世間; 世中; 世內; 世內 
 
 
 
sarvalokadhātu prasaraḥ 
’jig rten gyi khams rab ’byams thams cad 
無邊世界 
 
 
 
buddhaviṣayaḥ 
saṅs rgyas kyi yul 
佛國; 淨土 
 
 
 
buddhakṣetram 
saṅs rgyas kyi źiṅ 
佛土; 佛境土 
 
 
 
sahālokadhātuḥ 
mi mjed kyi ’jig rten gyi khams 
娑婆世界; 忍世界 
 
 
 
sukhāvatī 
bde ba can 
極樂世界 
 
 
 
avamūrdhaḥ 
spyi’u tshugs 
倒 
 
 
 
vyatyastaḥ 
snrel gźi 
橫 
 
 
 
tiryaglokadhātuḥ 
thad ka pa’i ’jig rten gyi khams 
徑直世界 
 
 
 
 
khams gsum gyi rim pa’i miṅ la 
三界次第名 
 
 
 
kāmadhātuḥ 
’dod pa’i khams 
欲界 
 
 
 
rūpadhātuḥ 
gzugs kyi khams 
色界 
 
 
 
arūpadhātuḥ (arūpyadhātuḥ) 
gzugs med pa’i khams 
無色界 
 
 
 
 
’dod pa’i khams kyi lha’i miṅ la 
欲界天名 
’dod pa’i khams kyi gnas kyi miṅ la | 
 
 
bhaumāḥ 
sa bla 
地上; 地上居 
bhauma źes bya ba bhaumau bhauma źes bya ste | sa la (6)brten pa’i gnod sbyin gyi miṅ ste sa bla źes bya | 
 
 
āntarīkṣavāsinaḥ (āntarikṣavāsinaḥ) 
bar snaṅ la gnas pa 
居虛空 
antarikṣavāsi źes bya ba antarikṣa bar snaṅ la bya | vāsa gnas pa la bya ste | ñi zla la sogs pa rgyal po chen po bźi’i ris su gtogs pa kha cig nam mkha’ la rgyu ba ltar snaṅ bas na bar snaṅ la gnas pa źes bya ste | 
 
 
cāturmahārājakāyikāḥ 
rgyal chen bźi’i ris 
四天王天 
caturmahārājakāyika (7)źes bya ba ca tu ra ni bźi | mahārāja ni rgyal po chen po | kāya ni tshogs pa ’am gnas sam ris la bya | ika ni tshig goṅ ma’i rkyen du sbyar ba yin te | spyir na ris den spyod ciṅ gnas pa la bya ste | rgyal po chen po bźis ris su gtogs pa lag na gźoṅ thogs daṅ | phreṅ thogs daṅ | (157b1)rtag tu myos daṅ | rgyal po chen po bźi’i ’khor daṅ ’di bźi la bya ste | tshig spyir bsdus na rgyal chen bźi’i ris źes bya | 
 
 
trāyāstriṃśāḥ 
sum cu rtsa gsum pa 
三十三天; 忉利天 
trayastriṅśa źes bya ba traya ni gsum | triṅśa ni sum cu ste | ’jig rten gyi gtsug lag las ni mtho ris ri rab kyi steṅ na lha’i gtso bo sum cu rtsa gsum bźugs te | drag (2)po bcu gcig daṅ | ñi ma bcu gñis daṅ | nor lha brgyad daṅ | tha skar gyi bu gñis daṅ sum cu rtsa gsum bźugs pas na sum cu rtsa gsum pa źes bya | chos mṅon pa las ni sum cu rtsa gsum pa’i lha’i gnas na g-yas g-yon gñis kyi gral du ñe ba’i dbaṅ po bcu drug bcu drug (3)seṅ ge’i khri la bźugs pa daṅ | guṅ na lha’i dbaṅ po brgya byin seṅ ge’i khri la bźugs te spyir na lha’i gtso bo sum cu rtsa gsum bźugs pa las btags te źes ’byuṅ | sgra bźin du sum cu rtsa gsum pa źes bya | 
 
 
yāmāḥ 
’thab bral 
焰摩天; 夜摩天 
yāma źes bya ba a su ra bi bha dbha ya ya ta a pa ya ta źes bya (4)ba ste | sum cu rtsa gsum pa’i ris man chad na lha ma yin gyis ’thab pa’i ’jigs pa daṅ ma bral la | ’di yan chad ni lha ma yin daṅ ’thab pa’i ’jigs pa las ’das te bral bas ’thab bral źes btags te | bsod nams kyis phyin pa daṅ | mel tshe thun re re la (5)skoms śiṅ skul ba skad ’byuṅ ba daṅ | sṅon mtshe ma daṅ zuṅ ma źes btags pa ni yi ge gźuṅ daṅ sbyar na gtan tshigs mi che bar ’gyur te mi btsan par byas so || 
 
 
tuṣitāḥ 
dga’ ldan 
兜率天; 具喜天; 喜足天 
tuṣita źes bya ba tuṣa ni pritau źes bya ba dga’ ba | ita ni prāpta ste ’thob pa’am ldan pa ste | chos kyi dga’ (6)ba daṅ bde ba lhag par che bas na dga’ ldan źes bya | 
 
 
nirmāṇaratayaḥ 
’phrul dga’ 
化樂天; 化自在天 
nirmāṇarati źes bya ba svayan nirmāṇakāman paribhuñjata źes bya ste | raṅ gis gzugs daṅ | sgra daṅ | dri daṅ | ro daṅ | reg bya rnams ci dga’ bar sbrul nas ’dod pa’i yon tan rnams la spyod pas na ’phrul dga’ źes bya | 
 
 
paranirmitavaśavartinaḥ 
gźan ’phrul dbaṅ byed 
他化自在天 
para(7)nirmitavaśavarti źes bya ba paranirmitā bhoganavaśe na vartayituṃ śīla źes bya ste | gźan gyis ’dod pa’i loṅs spyod sprul pa rnams la phan tshun spyod par dbaṅ byed pas na gźan ’phrul dbaṅ byed ces bya | 
 
 
 
bsam gtan daṅ po’i sa’i miṅ la 
初禪地名 
bsam gtan daṅ po’i sa’i miṅ la | 
 
 
brahmakāyikāḥ 
tshaṅs ris 
梵; 梵身天; 梵眾 
brahmakāyika źes bya ba | brahma ni tshaṅs pa | (158a1)kāyika ni ris su gtogs pa ste | ’dod pa’i khams las thar nas bsam gtan daṅ po’i sar phyin pa’i miṅ yin te tshaṅs ris źes bya | 
 
 
brahmapāriṣadyāḥ 
tshaṅs ’khor 
梵眾天; 梵眷 
brahmapurohita źes bya ba | brahmaṇa purodhiyate źes bya ste | tshaṅs pa chen po’i mdun du rtag tu ’dug [?] la tshig ’don źiṅ (2)smra bas na tshaṅs pa mdun na ’don źes bya | 
 
 
brahmapurohitāḥ 
tshaṅs pa mdun na ’don 
梵輔天 
brahmapariṣādya źes bya ba brahmaṇa paricāraka źes bya ste | lha’i ris de’i tshaṅs pa rnams tshaṅs pa chen po’i khams daṅ źam ’briṅ du gtogs pa’i phyir tshaṅs ’khor źes bya | 
 
 
mahābrahmāṇaḥ 
tshaṅs pa chen po 
大梵天; 大梵 
mahābrahma źes bya ba tshe daṅ byad gzugs daṅ mdog la sogs pa (3)tshaṅs pa phal daṅ mi ’dra bar ’phags la | mi mjed kyi ’jig rten gyi bdag po mdzad pas na tshaṅs pa chen po źes bya | 
 
 
 
bsam gtan gñis pa’i sa’i miṅ la 
二禪地名 
bsam gtan gñis pa’i sa’i miṅ la | 
 
 
parīttābhāḥ 
’od chuṅ 
少光天 
parīttābhā źes bya ba parīttā eṣām ābhāsvarabhūmi apekṣyeti źes bya ste | ris ’di na gnas pa ’di bsam gtan (4)gñis pa’i sa la gnas rim pa gsum yod pa’i tha ma yin te | goṅ ma gñis las ’od chuṅ ba’i phyir ’od chuṅ źes bya | 
 
 
apramāṇābhāḥ 
tshad med ’od 
無量光天 
apramāṇābhā źes bya ba | nābhāpramāṇam eṣāṃ śākyam pramātun źes bya ste | lha de dag gi ’od sa ’og ma bas tshad gzuṅ bar mi nus pa’i phyir tshad (5)med ’od ces bya | 
 
 
ābhāsvarāḥ 
’od gsal 
光音天; 光明 
ābhāsvara źes bya ba ābhāsa ni ’od | vara ni ’od byed pa ’am gsal bar byed pa lta bu’i tshig gi rkyen te lha’i gnas kyi ’od kyis gnas kun du rgyas par snaṅ bar gyur pas na ’od gsal źes bya | 
 
 
 
bsam gtan gsum pa’i sa’i miṅ la 
三禪地名 
bsam gtan gsum pa’i sa’i miṅ la | 
 
 
parīttaśubhāḥ 
dge chuṅ 
小善; 少淨天; 小淨天 
parīttaśubha źes bya ba (6)parītta ni chuṅ ṅu | śubha dge ba ste | bsam gtan gsum pa’i yid kyi sa’i ba de ba la dge ba źes bya | bsam gtan gsum pa’i sa la gnas rim pa gsum yod pa’i tha ma yin te | sa goṅ ma gsum pas dge ba chuṅ ba’i phyir dge chuṅ źes bya | 
 
 
apramāṇaśubhāḥ 
tshad med dge 
無量淨天; 無量善 
apramāṇaśubha źes bya ba lha’i gnas (7)der skyes pa de dag gi bde ba sa ’og ma pas tshad gzuṅ du med pa’i phyir tshad med dge źes bya | 
 
 
śubhakṛtsnāḥ 
dge rgyas 
遍淨天; 廣善 
śubhakṛtsna źes bya ba lha de dag gi dge ba las lhag pa lha’i ris man chad gźan la med pas dge rgyas źes bya | 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login