You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > fulltext
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
manuṣyakramaḥ 
mi’i rim pa daṅ lus kyi yan lag daṅ yul la sogs pa’i miṅ las mi’i rim pa’i miṅ la 
人次第及身枝并方隅名目中人次第名; 人次第名 
 
 
 
rājā 
rgyal po 
人皇; 皇帝 
 
 
 
pārthivaḥ 
sa bdag gam rgyal po 
國王; 帝 
 
 
 
rājā kṣatriyo mūrdhābhiṣiktaḥ 
rgyal po rgyal rigs kyi spyi bo nas dbaṅ bskur ba 
王者其種灌頂於本基; 灌頂統治王 
 
 
 
yuvarājā 
rgyal tshab 
王子; 天子 
 
 
 
māṇḍalikarājā 
rgyal phran 
小王; 藩王 
 
 
 
sāmantarājā 
chab ’og gi rgyal phran 
諸侯 
 
 
 
rājāmātyaḥ 
blon po rin po che 
王之臣下; 大臣 
 
 
 
kotṭarājā 
khams kyi rgyal po’am rgyal phran 
剎界王; 霸者; 小王; 諸侯; 諸侯 
 
 
 
mantriparṣadadhyakṣaḥ 
naṅ blon spyan pa 
內大臣 
 
 
 
mahāmātraḥ 
sna chen po la gtogs pa 
頭目; 尊長 
 
 
 
mantrī 
bka’ la gtogs pa 
大人 
 
 
 
āmātyaḥ 
blon po 
臣 
 
 
 
purohitaḥ 
mdun na ’don 
輔臣; 近臣 
 
 
 
rājānakaḥ 
źaṅ blon 
舅臣 
 
 
 
daṇḍamukhyaḥ 
dbaṅ blon 
權臣 
 
 
 
daṇḍanāyakaḥ 
dbaṅ blon (sdud dpon) 
掌事臣; 總帥 
 
 
 
senāpatiḥ 
dmag dpon (sde dpon) 
將軍; 軍官; 部君 
 
 
 
adhyaksaḥ 
spyan pa 
眼目 
 
 
 
vikṣepādhipatiḥ 
khyab bdag (dmag dpon) 
總君 
 
 
 
āṭavikaḥ (aṭavikaḥ) 
nags khrod bdag 
林主 
 
 
 
antarvāsikaḥ 
naṅ pa’i bla 
內尊管; 內司 
 
 
 
sāmdhivigrahikaḥ 
phrin blon 
掌法度臣; 奏事臣 
 
 
 
gaṇanāpatiḥ 
rtsis kyi bla 
算者; 司算 
 
 
 
gaṇakamahāmātraḥ 
rtsis pa chen po’am rtsis mkhan chen pa 
大算者; 司曆 
 
 
 
ākṣapaṭalikaḥ 
’du ’god kyi rtsis pa 
聚集; 司記錄; 司聚集 
 
 
 
pratihāraḥ 
sgo dpon chen po 
守門者; 門官; 門者 
 
 
 
dharmādhikāraḥ,dharmādhikaraṇam 
chos bźin gcod pa 
依法斷治; 依理斷治 
 
 
 
pradeṣṭā 
źal che ba 
囑付; 斷事官; 斷事者 
 
 
 
nāyakaḥ 
sde sna’am sde dpon 
大將 
 
 
 
aśvapatiḥ 
chibs kyi bla 
牧馬; 司馬 
 
 
 
pīlupatiḥ, gajapatiḥ 
glaṅ po che’i bla 
牧象者; 司象 
 
 
 
gañjapatiḥ 
dkor gyi bla 
管庫的; 司庫 
 
 
 
[a] khambhīrapatiḥ 
mṅan bdag 
司賞 
 
 
 
[b] khambharapatiḥ 
miṅ dan 
司賞 
 
 
 
narapatiḥ 
rgyal po’am mi’i bla (mi bdag) 
人主 
 
 
 
koṭṭapālaḥ 
rtse rje 
司戲類 
 
 
 
antapālaḥ 
so sruṅs 
守哨; 哨者 
 
 
 
durgapālaḥ 
rdzoṅ sruṅs 
守寨者 
 
 
 
śreṣṭhī 
tshoṅ dpon 
商主; 長者 
 
 
 
viṣayapatiḥ 
yul dpon (bdag po) 
土官 
 
 
 
nagarapatiḥ 
khroṅ khyer gyi bla 
管城; 城官 
 
 
 
grāmapatiḥ 
groṅ dpon 
守城邑; 邑官 
 
 
 
pauravyavahārikaḥ 
groṅ gi bla 
守城者; 守邑者 
 
 
 
niyuktakaḥ 
snar bskos pa 
頭目 
 
 
 
bhaṭabalāgraḥ 
khrom gyi ru 
守大市 
 
 
 
samāhartā 
sdud sna 
市井; 收稅收貢者 
 
 
 
praśāstā 
mthoṅ slebs kyi dpon po 
報事者 
 
 
 
saṃnnidhātā 
dkor ’drub (bsrubs) pa 
成衣 
 
 
 
bhāṇḍarikaḥ 
mdzod pa 
庫藏者 
 
 
 
rājadvārikaḥ 
pho braṅ ’khor du kha ’dzin pa 
守宮殿 
 
 
 
gaṇakaḥ 
rtsis mkhan 
算數者 
 
 
 
jyotiṣaḥ 
skar mkhan 
星者; 天文者 
 
 
 
bhiṣak 
sman pa 
醫生 
 
 
 
vaidyaḥ 
sman pa 
醫生 
 
 
 
talavargaḥ 
sku bsruṅs 
守身者; 護駕者 
 
 
 
pāridhvajikaḥ 
rgyal mtshan thogs pa 
持幢 
 
 
 
chattradharaḥ 
gdugs thogs pa 
持傘者 
 
 
 
cihnadharaḥ 
rtags mtshan thogs pa 
持標者; 執勢者 
 
 
 
cāmarikaḥ 
rṅa yab thogs pa 
持拂者 
 
 
 
kāravālikaḥ 
ral gri kyog po thogs pa 
執劍; 執刀者 
 
 
 
khaḍgikaḥ 
ral gri pa 
劍客 
 
 
 
prāsikaḥ 
mduṅ pa 
執槍者 
 
 
 
pāraśvadhikaḥ 
dgra sta thogs pa 
執銊斧者 
 
 
 
cākrikaḥ 
’khor lo thogs pa 
執輪者 
 
 
 
sphārikaḥ 
phub thogs pa 
執牌者 
 
 
 
caitradaṇḍikaḥ 
dbyig gu thogs pa 
執棍者 
 
 
 
yāṣṭhikaḥ 
dbyug pa thogs pa 
執棒者 
 
 
 
dvārapālaḥ 
sgo bsruṅs pa 
守門者 
 
 
 
dauvārikaḥ 
sgo pa 
閽者 
 
 
 
śeṣapatiḥ 
gñer ba 
管事者 
 
 
 
sūcakaḥ 
log po pa’am ’dam po pa 
禁邪術者; 考察者 
 
 
 
daṇdavāsikaḥ 
yul sruṅs 
守地界者 
 
 
 
sevakaḥ 
źam riṅ byed pa (źam ’briṅ ba) 
隨事者 
 
 
 
bhaṭaḥ (bhaṭṭaḥ) 
śor ba’am bkrabs pa 
中師 
 
 
 
iṣvastrācāryaḥ 
’phoṅ gi slob dpon 
射師 
 
 
 
nāsīraḥ (nāsiraḥ) 
sṅa tshoms tshogs 
眾類聚 
 
 
 
naigamaḥ 
groṅ mi 
地城人; 城裏人 
 
 
 
jānapadaḥ 
yul gyi mi 
鄉下人; 本地人 
 
 
 
daivakulikaḥ 
lha khaṅ bsruṅ ba 
守寺廟者; 守寺者 
 
 
 
māyākāraḥ 
sgyu mkhan 
幻術者; 幻者 
 
 
 
āryaḥ 
rje po’am jo bo 
尊者 
 
 
 
mantravādī (mantravādin) 
gsaṅ sṅags smra ba 
誦呪者 
 
 
 
kriyāvādī 
bcos ma byed pa 
改造者 
 
 
 
khanyavādī 
gter lta śes pa 
知藏者; 能觀藏者 
 
 
 
dhātuvādī 
nor bsgyur mkhan 
鑽珠者; 能令變物者 
 
 
 
lubdhakaḥ 
rṅon pa 
獵者 
 
 
 
mātsikaḥ 
ña pa 
漁人 
 
 
 
śākuntikaḥ 
bya pa 
捕禽者 
 
 
 
aurabhrikaḥ 
śan pa 
屠家 
 
 
 
khaṭṭikaḥ 
bśan pa 
屠家 
 
 
 
saukarikaḥ 
phag ’tshoṅ ba 
賣豬者 
 
 
 
goghātakaḥ 
ba laṅ gsod pa 
殺牛人 
 
 
 
vāgurikaḥ 
rgyas ’tshoṅ ba 
拋網者 
 
 
 
kaukkuṭikaḥ 
bya gag ’tshoṅ ba 
賣飛禽者 
 
 
 
nāgabandhakaḥ 
glaṅ po che ’dzin pa 
牽象者; 捉象者 
 
 
 
nāgamaṇḍalikaḥ 
sbrul tshogs can 
聚蛇者 
 
 
 
āhituṇḍikaḥ 
sbrul khas bsdigs pa 
降蛇者 
 
 
 
bhraiṅgarikaḥ 
phyag tshaṅs skyems mal ba 
備臥具者 
 
 
 
sūpakāraḥ 
phyag tshaṅ tshaṅ maṅ ba 
多臥具; 作肉汁者 
 
 
 
rajakaḥ 
btso blag mkhan 
染絲者 
 
 
 
sthapatiḥ 
phya mkhan 
卜者 
 
 
 
takṣakaḥ 
śiṅ mkhan 
木匠 
 
 
 
palagaṇḍaḥ 
śiṅ mkhan 
石匠 
 
 
 
vardhakaḥ 
śiṅ mkhan 
木匠 
 
 
 
sūtradhāraḥ 
thig mkhan 
彈線匠 
 
 
 
yāvasikaḥ 
rtsva ’tshoṅ 
賣草 
 
 
 
kāṣṭhahārakaḥ 
śiṅ thun 
砍裁; 樵夫 
 
 
 
mālākāraḥ 
me tog ’phreṅ rgyun (me tog phreṅ mkhan) 
穿花鬘 
 
 
 
śauṇḍikaḥ 
chaṅ ’tshoṅ 
賣酒 
 
 
 
kallavālaḥ 
chaṅ ’tshoṅ 
賣酒 
 
 
 
āyudhajīvī 
mtshon chas ’tsho ba 
賣器械; 賣兵器 
 
 
 
gāndhikaḥ 
spos ’tshoṅ 
賣香 
 
 
 
citrakāraḥ 
ri mo mkhan 
畫匠 
 
 
 
śilākuṭtaḥ 
rdo mkhan 
石匠 
 
 
 
tantuvāyaḥ 
tha ga ba 
織所 
 
 
 
suvarṇakāraḥ 
gser mgar 
槌金匠 
 
 
 
sauvarṇikaḥ 
gser spyod 
貼金匠; 鍊金匠 
 
 
 
lohakāraḥ 
lcags mgar 
銕匠; 鐵匠 
 
 
 
kāṃsakāraḥ 
’khar ba mgar 
灌銅匠 
 
 
 
maṇikāraḥ 
nor bu mkhan 
鑽珠匠; 穿珠匠 
 
 
 
śaulbikaḥ 
zaṅs mkhan 
銅匠 
 
 
 
sūcikaḥ 
tshem bu mkhan 
銅匠; 裁縫匠; 成衣的人 
 
 
 
pattracchedikaḥ 
glegs ’bra mkhan 
表皆匠 
 
 
 
naimittikaḥ 
ltas mkhan 
相士 
 
 
 
vaipañcikaḥ 
mtshan mkhan 
風鏗者; 術士 
 
 
 
carmakāraḥ 
lham mkhan nam ko lpags mkhan 
靴匠; 熟皮匠 
 
 
 
mocikaḥ 
ko lpags mkhan nam lham mkhan 
靴匠 
 
 
 
rathakāraḥ 
śin rta mkhan nam lham mkhan 
造車匠 
 
 
 
veṇukāraḥ 
smyug ma mkhan 
竹匠 
 
 
 
khātarūpakāraḥ 
rko mkhan nam tshud mo mkhan 
雕鑾匠; 鏃匠 
 
 
 
kumbhakāraḥ 
rdza mkhan 
陶匠 
 
 
 
vaṇik 
tshoṅ pa 
商人 
 
 
 
śaulkikaḥ 
śo gam pa 
稅務 
 
 
 
gaulmikāḥ 
la gcan pa 
巡欄 
 
 
 
tārapaṇyikaḥ 
gru btsas gcod pa 
造船者; 教船稅吏 
 
 
 
heriḥ 
ñan rna 
耳聽; 姦細 
 
 
 
caraḥ 
ñan rna 
耳聽; 姦細 
 
 
 
avacarakaḥ (apacarakaḥ) 
bya ma rta 
報子 
 
 
 
mauṣṭikaḥ 
zol pa 
粧像者; 戲者 
 
 
 
vidūṣakaḥ 
bźad gad pa 
笑說者 
 
 
 
maudrikaḥ 
rgya ’debs pa 
造印者; 書字 
 
 
 
kāyasthaḥ 
yi ge pa 
書字者 
 
 
 
ācīrṇadaṇḍatā (acīrṇadaṇḍatā) 
dbyug pa gcod pa 
使卒伐自己馬; 使仗 
 
 
 
dūtaḥ 
pho ña 
使卒 
 
 
 
kathyāyittaḥ (kathyayittaḥ) 
pho ña raṅ rta 
使卒 
 
 
 
kāṣṭhikavittaḥ (kāṣṭhikācintaḥ) 
raṅ rta 
使卒 
 
 
 
lehariḥ (lohāriḥ) 
’phar ma pa’am baṅ chen pa 
上大使官; 使臣; 上任 
 
 
 
lekhahārikaḥ (lekhahākaḥ) 
’phar ma pa’am baṅ chen pa 
上大使官; 使臣; 上任 
 
 
 
kuṭumbikaḥ 
khyim khol 
家中使者 
 
 
 
kuṭumbaḥ 
gza’ / bza’ 
妻; 家族 
 
 
 
kañcukī (kañculi) 
ñug rum pa 
宦者 
 
 
 
antaḥpuraḥ 
ñug rum pa 
內使 
 
 
 
mahallaḥ 
ñug rum pa 
宦官; 老衰者 
 
 
 
karmāntikaḥ 
źiṅ pa 
耕田者 
 
 
 
kārṣikaḥ 
ཞིང་རྨོད་པ་ 
耕田者 
 
 
 
kṛṣīvalaḥ 
ཞིང་རྨོད་པ་ 
耕田者 
 
 
 
ābhīraḥ 
phyugs rdzi 
牧牛人; 牧畜人 
 
 
 
gopālaḥ 
ba laṅ rdzi 
放牛人 
 
 
 
śarīrarakṣakaḥ 
lus sruṅs 
守身; 護身者 
 
 
 
parivāraḥ 
gyog 
奴僕; 眷屬 
 
 
 
dāsaḥ 
bran nam khol po 
奴僕 
 
 
 
dāsī 
bran mo 
使女 
 
 
 
karmakaraḥ 
las byed pa 
管事者 
 
 
 
pauruṣyaḥ 
źo śas ’tsho ba 
賣酪; 以利錢為業 
 
 
 
bhṛtyaḥ 
gla mi ’am gyog gam bran 
顧工人; 使者 
 
 
 
bandhanapālakaḥ 
brtson rdzi 
獄卒 
 
 
 
badhyaghātakaḥ 
gśed ma 
劊子手 
 
 
 
kāraṇākārakaḥ (kāraṇyakārakaḥ, kāraṇakārakaḥ) 
gnod byed 
作害 
 
 
 
badhakaḥ 
gsod pa 
殺 
 
 
 
hananam 
bsad pa 
已殺 
 
 
 
kalpikāraḥ 
lha ’baṅs sam naṅ byan nam rtse rgod 
香火地夫; 女婢 
 
 
 
kapyāriḥ 
gyan nam rtse rgod 
奴婢; 僕 
 
 
 
udyānapālaḥ 
skyed mos tshal bsruṅ ba 
歡喜園; 守花園者 
 
 
 
ārāmikaḥ 
kun dga’ ra ba ba 
普喜園; 看遊處者 
 
 
 
gṛhī 
khyim ba 
在家人 
 
 
 
gṛhasthaḥ 
khyim na gnas pa 
居家人 
 
 
 
māṇavakaḥ 
bram ze’i bu 
婆羅門童子 
 
 
 
nagaraghātakaḥ 
groṅ khyer ’joms pa 
壞城邑者 
 
 
 
grāmaghātakaḥ 
groṅ ’joms pa 
壞城者 
 
 
 
janapadaghātakaḥ 
ljoṅs ’joms pa 
壞村者 
 
 
 
nāvikaḥ 
gru pa 
舟師 
 
 
 
āhārakaḥ 
sñod ciṅ stob pa 
備飲食者 
 
 
 
nirhārakaḥ (narhārakaḥ) 
sel ba 
護舟者 
 
 
 
karṇadhārakaḥ (karṇadharagaḥ) 
gdos pa ’dzin pa’am rluṅ gyor thogs pa 
執蓬; 舵手; 執風帆 
 
 
 
raṇadharaḥ 
ru skya ’dzin pa 
執漿者 
 
 
 
kaivartaḥ 
rgyal chen nam ña ba 
浮囊; 漁者 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login