You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > fulltext
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
 
rab tu ’byuṅ ba la sogs pa’i miṅ la 
出家等 
 
 
 
pravrajitaḥ 
rab tu byuṅ ba 
出家 
 
 
 
upasaṃpannaḥ 
bsñen par rdzogs pa 
近圓者; 受具足; 受大戒; 比丘; 已近圓 
upasaṃpanna źes bya ba | upa ni ñe ba | saṃpanna ni rdzogs pa’am phun sum tshogs pa lta bu’i miṅ ste | mya ṅan las ’das pa daṅ ñe bar gsol ba daṅ | bźi’i las kyis dge sloṅ gi khrims gtsaṅ mar mnos pas na bsñen par rdzogs (6)pa źes bya | 
 
 
śramaṇaḥ 
dge sbyoṅ 
沙門; 修善; 勤息 
dge sbyoṅ daṅ bram ze daṅ mu stegs can gyi miṅ la
śramaṇa źes bya ba śramacāri śramaṇa źes bya ste | sdig pa źi bar byed pa spyod ciṅ legs pa la sbyoṅ bas na dge sbyoṅ źes bya | (3)dṅos su na ’phags pa rab tu byuṅ ba rnams la bya | de’i rjes su rab tu byuṅ ba gźan la yaṅ bya | 
 
 
bhikṣuḥ 
dge sloṅ 
比丘; 苾芻; 乞士 
bhikṣu źes bya ba dge sloṅ pha yin te | mya ṅan las ’das pa’i don sloṅ źiṅ tshol ba daṅ gsol ba daṅ bźi’i las kyis bsñen par rdzogs la chos daṅ mthun par bsod sñoms len pas ’tsho bas (4)na dge sloṅ źes bya | 
 
 
bhikṣuṇī 
dge sloṅ ma 
比丘尼; 苾芻尼; 乞女 
 
 
 
śramaṇeraḥ 
dge tshul 
沙彌; 勤策男; 求寂男 
 
 
 
śramaṇerikā 
dge tshul ma 
沙彌尼; 勤策女; 求寂女 
 
 
 
śikṣamāṇā 
dge slob ma 
學法女; 學戒女; 學善女; 正學女; 式叉摩那; 叉摩那 
 
 
 
mahallakaḥ 
rgan źugs 
半路修行 
 
 
 
śikṣādattakaḥ 
bslab pas byin pa 
與戒; 與學 
 
 
 
upāsakaḥ 
dge bsñen 
善識; 近事男; 近事界; 優婆塞; 烏婆塞; 鄔波索迦 
upāsika źes bya ba ni bslab pa lṅa la sogs pa mnos te | dgra bcom pa’i ’bras bu daṅ ñe bar gnas pas dge bsñen źes bya | 
 
 
upāsikā 
dge bsñen ma 
近事女; 善識母; 優婆夷; 優婆斯迦 
 
 
 
poṣadhikaḥ 
gso sbyoṅ ba 
布薩; 補善; 褒灑陀 
 
 
 
upādhyāyaḥ 
mkhan po 
和尚; 力生; 親教師 
upādhyāya źes bya ba upetyādhīyate asmād ces bya ste | daṅ po su las khrims nod pa de’i druṅ du ched du soṅ nas yas brjod pa bźin du gdon źiṅ bzlas par byas pas na luṅ ’bog pa la bya ste | sṅon chad grags pa daṅ don gñi ga sbyar nas mkhan po źes btags | 
 
 
ācāryaḥ 
slob dpon 
闍黎; 阿遮利耶; 阿遮利; 軌範師; 師範; 阿闍梨 
ācārya źes bya (7)ba ācāryate asmin źes bya ste | gaṅ las chos daṅ cho ga la sogs pa ñan źiṅ slob pa de la bya bas na slob dpon źes bya | 
 
 
karmakārakaḥ 
las byed pa 
作行師; 羯磨者; 作業者 
 
 
 
raho ’nuśāsakaḥ (rahotuśāsakaḥ) 
gsaṅ ste ston pa 
密師; 屏教師 
 
 
 
niśrayadāyakaḥ (niśrayadāpakaḥ) 
gnas byin pa 
住施; 與依止者; 施住者 
 
 
 
pāṭhācāryaḥ 
klog pa’i slob dpon 
誦念師; 數念師; 教讀阿遮利耶 
 
 
 
sthaviraḥ 
gnas brtan 
尊者; 羅漢; 上座; 上首 
 
 
 
dahraḥ, (daharaḥ) 
gźon rabs 
幼輩; 小師 
 
 
 
navakarmikaḥ 
lag gi bla 
行僧; 初業者 
 
 
 
vaiyavṛtyakaraḥ (vaiyaprityakaḥ) 
źal lta pa 
執事 
 
 
 
śiṣyaḥ 
slob ma 
徒; 弟子 
 
 
 
praśiṣyaḥ 
yaṅ slob 
再學; 徒弟; 徒孫 
 
 
 
antevasī (antavāsī) 
ñe gnas 
弟子; 侍者 
 
 
 
paścāc chramaṇaḥ 
phyi bźin ’braṅ ba’i dge sbyoṅ 
隨從沙門 
 
 
 
madhyaḥ 
bar ma 
中人; 中輩 
 
 
 
navakaḥ 
gsar bu 
新出家 
 
 
 
vṛddhāntaḥ (vṛddhānnaḥ) 
rgan rims 
老次第 
 
 
 
navāntaḥ 
gźon rims 
幼次第 
 
 
 
naivāsikaḥ 
gźi ba 
根本住僧; 久住者 
 
 
 
āgantukaḥ 
blo bur du ’oṅs pa 
客僧; 倏忽來者 
 
 
 
gamikaḥ 
’gro bar chas pa 
行具者; 去者; 將行未行 
 
 
 
āgamikaḥ 
’oṅs pa 
來者 
 
 
 
kālapātrikaḥ (kālapattrikaḥ) 
lhuṅ bzed nag pa can 
黑缽者; 盂者 
 
 
 
saṃjñābhikṣuḥ 
miṅ gi dge sloṅ 
比丘名; 名字苾芻; 名字比丘 
 
 
 
pratijñābhikṣuḥ 
khas ’che ba’i dge sloṅ 
比丘稱; 自言苾芻; 自言比丘 
 
 
 
bhikṣuta iti bhikṣuḥ 
sloṅ ba’i phyir du dge sloṅ 
為尋求的比丘; 乞求苾芻; 為命比丘; 為乞比丘 
 
 
 
bhinnakleśatvād bhikṣuḥ 
ñon moṅs bcom pa’i phyir dge sloṅ 
改煩惱的比丘; 破煩惱苾芻; 為除煩惱比丘; 破煩惱比丘 
 
 
 
jñāpticaturthakarmaṇopasaṃpanno bhikṣuḥ 
gsol ba daṅ bźi’i las kyis bsñen par rdzogs pa’i phyir dge sloṅ 
禱祝根本比丘; 白四羯磨圓具苾芻; 按毘尼儀軌而得成比丘; 用白四羯磨受具足戒比丘 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login