sa evānasravo dhātur acintyaḥ kuśalo dhruvaḥ |
sukho vimuktikāyo ’sau dharmākhyo ’yaṃ mahāmuneḥ || 30 ||
是 (8) 名無流界。是名不可思惟。是名眞實善。是名 (9) 常住果。是名出世樂。是名解脱身。於三身中 (10) 即法身。釋曰。二執隨眠所生果。7或不得滅離 (11) 者。即是見思二執隨眠煩惱能作種子。生無 (12) 量上心。或皆以本識爲其根本。根本未滅支 (13) 未盡。如勝鬘經説。無明住地不斷不究竟。無 (14) 邊四住地不斷不究竟也。若智者不更縁此 (15) 境二不顯現故者。此境即此唯識境。唯識散 (16) 亂由無境故識無。此識既無。能縁唯識之心 (17) 亦無。故云二不顯現。此二但談二識所現前 (18) 境。前境先已無故。是名識轉品究竟也
五究竟位。謂住無上正等菩提。出障圓明能(21)盡未來化有情類。其相云何
(22)此即無漏界 不思議善常
(23)安樂解脱身 大牟尼名法
/ de ñid zag pa med daṅ dbyiṅs // bsam gyis mi khyab dge daṅ brtan /
/ de ni bde ba rnam grol sku // thub ba chen po'i chos źes bya /
This is itself the untainted realm, Inconceivable, good, and eternal,
Peaceful and blissful, the body of liberation, And what the great Muni called the Dharma.