You are here: BP HOME > TLB > Bodhisatvacaryānirdeśa > fulltext
Bodhisatvacaryānirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§20
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse OptionColophon
de nas lha’i bu de dag gis luṅ bstan pa lha’i rna ba’i khams kyis thos nas | de dag lha’i bu brgyad khri daṅ lhan cig tu bcom ldan ’das ga la ba der doṅ ste lhags nas lha’i me tog gis yaṅs pa’i groṅ khyer thams cad du gtor to ||  chos kyi rnam graṅs ’di la yaṅ rjes su yi raṅ ste | bcom ldan ’das bdag cag rjes su yi raṅ lags so || de bźin gśegs pa rnams kyi byaṅ chub kyi tshul ’phel bar mdzad du gsol źes kyaṅ gsol to ||  de dag rjes su yi raṅ ba’i mod la bla na med pa yaṅ dag par rdzogs pa’i byaṅ chub las phyir mi ldog par gyur to ||  yaṅs pa’i groṅ khyer chen po’i srog chags brgyad khri bźi stoṅ yaṅ bla na med pa yaṅ dag par rdzogs pa’i byaṅ chub las phyir mi ldog par gyur to ||  srog chags khri ñis stoṅ ni chos rnams la chos kyi mig rdul med ciṅ dri ma daṅ bral ba rnam par dag go || 
如我今日住廣嚴城廣爲人天説法授記時彼天子。天耳遙聞説法授記。即與八萬天子同詣佛所。到佛所已散衆天花遍廣嚴城。供養瞻禮却坐一面。  白佛言。世尊。我等隨喜樂聞正法。願佛爲説菩提之行。  時無垢光如來。爲説正法便令發起大菩提心。彼諸天子纔發心已。應時皆於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。  是時廣嚴城中有八萬四千人。亦於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。  復有千二百人。遠塵離垢得法眼淨 
(Sons of gods praising the teaching:) Then those sons of gods (devaputra) heard those prophecies, and, with eighty thousand others went to the place where the Lord was staying, and sprinkled divine flowers (divyapuṣpa) all over the city of Vaiśālī.  All of them were overjoyed by this exposition of religion (dharmaparyāya), saying: Lord, we are so happy, and we pray that you will disseminate this way of awakening (bodhinaya) of the Tathāgatas.  In the moment of their happiness they became [bodhisattvas] never turning back (avaivartika) from the incomparable perfect awakening,  and eighty-four thousand beings in Vaiśālī became [bodhisattvas] never turning back (avaivartika) from the incomparable perfect awakening.  Twelve thousand developed a pure sight for the moments of existence, without impurities (virajo vigatamalaṃ dharmeṣu dharmacaṣkṣur viśuddham). 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login