You are here: BP HOME > TLB > Bodhisatvacaryānirdeśa > fulltext
Bodhisatvacaryānirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§20
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse OptionColophon
de nas de’i tshe khye’u rin chen byin gyis tshigs su bcad pa ’di dag smras so | 
爾時寶授童子。即於空中向佛合掌。説伽陀曰 
(Verses on the meaning (artha) of making an offering:) Then the boy Ratnadatta spoke the following verses: 
saṅs rgyas padma ’di phul ba || bdag ni ci yaṅ mi ’tshal te ||
don rnams thams cad bcad slad du || bdag ni byaṅ chub mchog ’tshal lo |1|
 
ji ltar byaṅ chub ma skyes la || thob pa ma mchis bśig ma mchis ||
blaṅ du ma mchis dor ma mchis || de ltar bdag gis me tog dbul |2|
 
byis pa rnams kyis don gaṅ brtags || brtags pa de ni don ma mchis ||
rtog pa thams cad gcad slad du || gaṅ zag mchog la bdag mchod bgyid |3|
 
de phyir me tog phul ba ’di || bdag la rnam smin ’bras ma gyur ||
dṅos po thams cad gcad slad du || pad ma ’di ni bdag gis phul |4|
 
bdag gi saṅs rgyas źiṅ du ni || rgyal mchog theg pas ’gro ma gtogs ||
ñan thos kyi ni miṅ yaṅ ruṅ || raṅ rgyal miṅ yaṅ ’byuṅ ma gyur |5|
 
我所獻蓮花 不爲斷煩惱
及於一切法 唯爲佛菩提
 
如菩提不生 非有亦非無
非取亦非捨 我從佛現化
 
非愚迷所著 相與無相等
我離一切相 供養佛世尊
 
所獲諸功徳 亦離一切相
 
今奉獻此花 不願證二乘
以彼第一乘 常轉於佛刹
 
When I offer this lotus to the Lord I do not wish anything in particular. Rather, in taking away all meaning (sarvārthopacchedanāya), I seek the ultimate awakening (varabodhi) (1).
 
In accordance with the fact that in the unborn (anutpanna) awakening there is no attainment or loss, no accepting or giving away, I am giving this lotus (2).
 
As for the meaning (artha) constructed (kalpita) by ignorant people (bāla), this construct (kalpita) is at least not the meaning. Rather, I give this offering to the supreme person (varapudgala) to take away all constructions (sarvakalpacchedanāya) (3).
 
Thus this flower offering will give me no maturing fruit (vipākaphala). Rather, I give this offering to take away all substances (sarvavastucchedanāya) (4).
 
In my Buddha-land (buddhakṣetra) only the victorious supreme way (jinavarayāna) will be followed, the words śrāvaka and pratyekabuddha are even not mentioned (5).
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login