You are here: BP HOME > AL > 2. Girnār, Kālsī, Shāhbāzgaṛhī, Mānsehrā, Dhauli, Jaugaḍa rock edicts (Synoptic, Māgadhī and English) > fulltext
2. Girnār, Kālsī, Shāhbāzgaṛhī, Mānsehrā, Dhauli, Jaugaḍa rock edicts (Synoptic, Māgadhī and English)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
FIRST ROCK-EDICT: GIRNAR1  
 
FIRST ROCK-EDICT: KALSI1  
FIRST ROCK-EDICT: SHAHBAZGARHI1  
(A) 1 iy[aṃ] dhaṃma-lipī Devānaṃpriyena 2 Priyadasinā rāña lekh[ā]pitā  (B) [i]dha na kiṃ3ci jīvaṃ ārabhitpā prajūhitavyaṃ  (C) 4 na ca samājo katavyo  (D) bahukaṃ hi dosaṃ 5 samājamhi pasati Devānaṃpriyo Priyadasi rājā  (E) 6 asti pi tu ekacā samājā sādhu-matā Devānaṃ7priyasa Priyadasino rāño  (F) pura mahānas[amhi] 8 Devānaṃpriyasa Priy[a]dasino rāño anudivasaṃ ba9hūni prāṇa-sata-sahasrāni ārabhisu sūpāthāya  (G) 10 se aja yadā ayaṃ dha[ṃ]ma-lip[ī] likhitā tī eva prā11ṇā ārabhare sūpāthāya dvo morā eko mago so pi 12 mago na dhruvo  (H) ete pi tri prāṇā pachā na ārabhisare 
(A) This rescript on morality has been caused to be written by king Devānāṁpriya Priyadarśin.  (B) Here no living being must be killed and sacrificed.  (C) And no festival meeting must be held.  (D) For king Devānāṁpriya Priyadarśin sees much evil in festival meetings.  (E) But there are also some festival meetings which are considered meritorious by king Devānāṁpriya Priyadarśin.  (F) Formerly in the kitchen of king Devānāṁpriya Priyadarśin many hundred thousands of animals were killed daily for the sake of curry.  (G) But now, when this rescript on morality is written, only three animals are being killed (daily) for the sake of curry, (viz.) two peacocks (and) one deer, (but) even this deer not regularly.  (H) Even these three animals shall not be killed in future. 
(A) A.–East Face of Kālsī Rock
1 iyaṃ dhaṃma-lipi Devānaṃpiyena Piyadas[i]nā [lekhit]ā 
(B) [h]idā no kichi jive ālabhitu pajohitaviye  (C) 2 no pi c[a] samāje kaṭaviye  (D) bahuk[ā] hi dosā samājasā Devān[aṃ]piye Pi[ya]dasī lājā dakhati  (E) athi pi c[ā e]katiyā samājā sādh[u]-matā Devānaṃpiyasā Piyadasis[ā] lājine  (F) 3 [p]ule mahānasasi Devānaṃpiyasā Piyadasisā lājin[e] anudivasaṃ bahuni pāta-sahasāni alaṃbhiyisu supaṭhāy[e]  (G) se i[d]āni ya[dā] iyaṃ dhaṃma-lipi lekhitā tadā tiṃni yevā pānāni alabhi[yaṃ]ti 4 duve majūl[ā] eke mige se pi [cū] mige no dhruve  (H) e[t]āni pi c[u] tini pānā[n]i no alābhi[y]isa[ṃ]ti 
(A) A.–East Face of Shābāzgaṛhī Rock
[aya] dhrama-dipi Devanapriasa raño likhapitu 
(B) hida no kic[i] jive ara[bhitu p]rayuhotave  (C) no pi c[a] sama[ja] kaṭava  (D) ba[hu]ka [hi] dośa sa[maya]spi Devaṇapriy[e] Priadraśi ray[a da]khati  (E) [a]sti pi cu ekatia samaye sasu-mate Devanapiasa Priadraśisa raño  (F) pura mahana[sas]i [Devana]Pr[i]asa Priadraśisa raño anudivaso bahuni pra[ṇa]-sata-sahasani [arabhi]yis[u] supaṭhay[e]  (G) s[o i]dani yada aya dhrama-dipi likhita tada trayo vo praṇa haṃñaṃt[i] majura duv[i] 2 mrugo I so pi mrugo no dhruva[ṃ]  (H) eta pi praṇa trayo paca na arabhiśaṃti 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login