daśakuśalakarmapathapariśuddhiḥ kulaputra bodhisatvasya buddhakṣetram, tasya bodhiprāptasya niyatāyuṣo mahābhogā brahmacāriṇaḥ satyānuparivartinyā vācālaṃkṛtā madhuravacanā abhinnaparṣado bhinnasaṃdhānakuśalā īrṣyāvigatā avyāpannacittāḥ samyagdṛṣṭisamanvāgatāḥ satvā buddhakṣetre saṃbhavanti |
菩薩淨修十善之行故 於佛國得道 而不離偶大財梵行誠諦之語免于惡道 言以柔軟不別眷屬恒與善俱 無有嫉慢除忿怒意 以正見誨人生于佛土
菩薩成佛時國土無有犯禁之名 十善是菩薩淨土 菩薩成佛時命不中夭 大富梵行所言誠諦 常以軟語眷屬不離 善和諍訟言必饒益 不嫉不恚正見眾生來生其國
十善業道極清淨土 是為菩薩嚴淨佛土 菩薩證得大菩提時 壽量決定大富梵行 所言誠諦常以軟語眷屬不離 善宣密意離諸貪欲心無瞋恚 正見有情來生其國
dge ba bcu’i las kyi lam yoṅs su dag pa ni byaṅ chub sems dpa’i saṅs rgyas kyi źiṅ ste | de byaṅ chub thob pa’i saṅs rgyas kyi źiṅ der tshe ṅes pa daṅ | loṅs spyod che ba daṅ | tshaṅs par spyod pa daṅ | bden pa’i rjes su ’jug pa’i tshig gis brgyan pa daṅ | ṅag ’jam pa daṅ | ’khor mi phyed pa daṅ | bye ba sdum pa la mkhas pa daṅ | phrag dog daṅ bral ba daṅ | gnod sems kyi sems med pa daṅ | yaṅ dag par lta ba daṅ ldan pa’i sems can rnams skye bar ’gyur ro ||
Teh purity of the ten paths is the Buddhakṣetra of the Bodhisattva: the instant he obtains enlightnment, there are born in his Buddhakṣetra beings who are gifted with long life, are very wealthy, continent, whose speach conforms with the truth, gentle, who do not break up the assembly, are skilled in reconciling adversaries, free from hypocisy, free from malicious thought and holding right views.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=077a8de2-708f-11df-870c-00215aecadea