prabhāvyūho ’py āha: nāhaṃ bhagavan utsahe tasya satpuruṣasya glānaparipṛcchako gantum |
tat kasmād dhetoḥ |
abhijānāmy ahaṃ bhagavan: ekasmin samaye bhagavan vaiśālyā mahānagaryā niṣkramāmi |
vimalakīrtiś ca licchaviḥ praviśati |
so ’haṃ tam abhivādyaivam avocam: kutas tvaṃ gṛhapate āgacchasīti |
我不堪任詣彼問疾
所以者何
憶念我昔出維耶離大城
時維摩詰方入城
我即為作禮而問言 居士所從來
光嚴白佛言 世尊 我不堪任詣彼問疾
所以者何
憶念我昔出毘耶離大城
時維摩詰方入城
我即為作禮而問言 居士從何所來
光嚴童子白言 世尊 我不堪任詣彼問疾
所以者何
憶念我昔於一時間 出廣嚴城
時無垢稱方入彼城
我為作禮問言 居士從何所來
’od bkod pas kyaṅ gsol pa | bcom ldan ’das bdag skyes bu dam pa de’i bro ’dri źiṅ mchi bar mi spro’o ||
de ci’i slad du źe na |
bcom ldan ’das | bdag gis mṅon par ’tshal ba dus gcig na | bdag yaṅs pa’i groṅ khyer chen po nas byuṅ ba daṅ |
li tsa bī dri ma med par grags pa naṅ du mchi ba daṅ mjal te |
des bdag la gus par smras pa daṅ | bdag gis ’di skad ces bgyis so || khyim bdag khyod ga las ’oṅs
Prabhāvyūha replied, "Lord, I am indeed reluctant to go to that good man to inquire about his illness.
Why?
Lord, I remember one day, when I was going out of the great city of Vaiśālī,
I met the Licchavi Vimalakīrti coming in.
He greeted me, and I then addressed him: ’Householder, where do you come from?’