You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§2 atha vimalakīrtir licchavir mañjuśriyaṃ kumārabhūtam evam āha:  kataman mañjuśrīḥ tathāgatānāṃ gotram |   
於是維摩詰又問文殊師利  何等為如來種   
於是維摩詰問文殊師利  何等為如來種   
時無垢稱問妙吉祥  何等名為如來種性  願為略說 
de nas li tsa ba’i dri ma med par grags pas ’jam dpal gźon nur gyur pa la ’di skad ces smras so ||   ’jam dpal | de bźin gśegs pa rnams kyi rigs gaṅ yin |   
Then, the Licchavi Vimalakīrti said to the crown prince Mañjuśrī,  "Mañjuśrī, what is the ’family of the Tathāgatas’?"   
āha: satkāyaḥ kulaputra tathāgatānāṃ gotram,  avidyā bhavatṛṣṇā ca gotram,  rāgadoṣamohā gotram,  catvāro viparyāsā gotram,  pañca nivaraṇāni gotram,  ṣaḍāyatanaṃ gotram,  sapta vijñānasthitayo gotram,  aṣṭau mithyātvāni gotram,  navāghātavastūni gotram,  daśākuśalāḥ karmapathā gotram |  idaṃ kulaputra tathāgatānāṃ gotram |  saṃkṣepeṇa kulaputra dvāṣaṣṭir dṛṣṭigatāni tathāgatānāṃ gotram | 
答曰有身為種  無明與恩愛為種  婬怒癡為種  四顛倒為種  五蓋為種  六入為種  七識住為種  八邪道為種  九惱為種  十惡為種  是為佛種   
文殊師利言 有身為種  無明有愛為種  貪恚癡為種  四顛倒為種  五蓋為種  六入為種  七識處為種  八邪法為種  九惱處為種  十不善道為種    以要言之 六十二見及一切煩惱皆是佛種 
妙吉祥言 所謂一切偽身種性 是如來種性  一切無明有愛種性 是如來種性  貪欲瞋恚愚癡種性 是如來種性  四種虛妄顛倒種性 是如來種性  如是所有五蓋種性  六處種性  七識住種性  八邪種性  九惱事種性  十種不善業道種性  是如來種性  以要言之六十二見一切煩惱惡不善法所有種性 是如來種性 
smras pa | rigs kyi bu ’jig tshogs ni de bźin gśegs pa rnams kyi rigs so ||   ma rig pa daṅ | srid pa’i sred pa ni rigs so ||   ’dod chags daṅ | źe sdaṅ daṅ | gti mug ni rigs so ||   phyin ci log bźi ni rigs so ||  sgrib pa lṅa ni rigs so ||   skye mched drug ni rigs so | |  rnam par śes pa la gnas pa bdun ni rigs so ||   log pa brgyad ni rigs so ||   kun nas mnar sems kyi dṅos po dgu ni rigs so ||   mi dge ba’i las kyi lam bcu ni rigs so ||   rigs kyi bu ’di ni de bźin gśegs pa rnams kyi rigs te |  rigs kyi bu | mdor na lta bar gyur pa drug cu rtsa gñis ni de bźin gśegs pa rnams kyi rigs so ||  
Mañjuśrī replied, "Noble sir, the family of the Tathāgatas consists of all basic egoism;  of ignorance and the thirst for existence;  of lust, hate, and folly;  of the four misapprehensions,  of the five obscurations,  of the six media of sense,  of the seven abodes of consciousness,  of the eight false paths,  of the nine causes of irritation,  of the paths of ten sins.  Such is the family of the Tathāgatas.  In short, noble sir, the sixty-two kinds of convictions constitute the family of the Tathāgatas!" 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login