You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§32 ity evaṃ te bodhisatvāḥ svakasvakān nirdeśān nirdiśya mañjuśriyam kumārabhūtam etad avocat:  katamo mañjuśriḥ bodhisatvasyādvayapraveśaḥ | 
如是諸菩薩各各說已 又問文殊師利  何謂菩薩不二入法門者 
如是諸菩薩各各說已 問文殊師利  何等是菩薩入不二法門 
如是會中有諸菩薩 隨所了知各別說已 同時發問妙吉祥言  云何菩薩名為悟入不二法門 
de ltar byaṅ chub sems dpa’ de dag gis raṅ raṅ gi bstan pa bśad nas ’jam dpal gźon nur gyur pa la ’di skad ces smras so ||   ’jam dpal byaṅ chub sems dpa’i gñis su med par ’jug pa gaṅ yin | 
When the bodhisattvas had given their explanations, they all addressed the crown prince Mañjuśrī:  "Mañjuśrī, what is the bodhisattva’s entrance into nonduality?" 
mañjuśrīr āha:  subhāṣitaṃ yuṣmākaṃ satpuruṣāḥ sarveṣām |  api tu yāvad yuṣmābhir nirdiṣṭaṃ sarvam etad dvayam |  ekanirdeśaṃ sthāpayitvā yaḥ sarvadharmāṇām anudāhāro ’pravyāhāro ’nudīranākīrtanānabhilapanam aprajñapanam  ayam advayapraveśaḥ | 
文殊師利曰      如彼所言皆各建行 於一切法如無所取 無度無得無思無知無見無聞  是謂不二入 
文殊師利曰      如我意者 於一切法無言無說 無示無識離諸問答  是為入不二法門 
時妙吉祥告諸菩薩  汝等所言雖皆是善  如我意者 汝等此說猶名為二  若諸菩薩於一切法 無言無說無表無示 離諸戲論絕於分別  是為悟入不二法門 
’jam dpal gyis smras pa |  skyes bu dam pa khyed kun gyis kyaṅ legs par smras mod kyi  khyed kyis bśad pa de thams cad ni gñis so ||   bstan pa gcig ni ma gtogs te brjod du med pa | smrar med pa | bśad du med pa | bsgrag tu med pa | bstan du med par gdags su med pa  de ni gñis su med par ’jug pa’o ||  
Mañjuśrī replied,  "Good sirs, you have all spoken well.  Nevertheless, all your explanations are themselves dualistic.  To know no one teaching, to express nothing, to say nothing, to explain nothing, to announce nothing, to indicate nothing, and to designate nothing -  that is the entrance into nonduality." 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login