atha vimalakīrtir licchavir āyuṣmataḥ śāriputrasya cetasā cetaḥparivitarkam ājñāyāyuṣmantaṃ śāriputram evam āha:
ye te bhadanta śāriputra tathāgatenāṣṭau vimokṣā ākhyātās tair vimokṣair vihara |
tvaṃ mā āmiṣamrakṣitayā saṃtatyā dharmaṃ śrauṣīḥ |
api tu khalu punar bhadantaśāriputra muhūrtam āgamayasva, yāvad anāsvāditapūrvabhojanaṃ bhokṣyase |
維摩詰知其意而應曰
唯然賢者 若如來說八解之行
豈雜欲食而聞法乎
要聞法者當為先食
時維摩詰 知其意而語言
佛說八解脫 仁者受行
豈雜欲食而聞法乎
若欲食者且待須臾 當令汝得未曾有食
時無垢稱知彼思惟便告之曰
大德 如來為諸聲聞說八解脫 仁者已住
勿以財食染污其心而聞正法
若欲食者且待須臾 當令皆得未曾有食
de nas li tsa bī dri ma med par grags pas tshe daṅ ldan pa śā ri’i bu’i sems kyi rtog pa sems kyis śes nas tshe daṅ ldan pa śā ri’i bu la ’di skad ces smras so ||
btsun pa śā ri’i bu de bźin gśegs pas rnam par thar pa brgyad po gaṅ dag gsuṅs pa’i rnam par thar pa de dag la gnas par gyis la
zaṅ ziṅ daṅ ’dres pa’i rgyud kyis chos ma nyan cig |
btsun pa śā ri’i bu yud tsam źig sdod cig daṅ | sṅon ma myoṅ ba’i kha zas za bar ’gyur ro ||
The Licchavi Vimalakīrti, knowing telepathically the thought of the venerable Śāriputra, spoke to him:
"Reverend Śāriputra, the Tathāgata has taught the eight liberations. You should concentrate on those liberations,
listening to the Dharma with a mind free of preoccupations with material things.
Just wait a minute, reverend Śāriputra, and you will eat such food as you have never before tasted."