atha sa nirmito bodhisatvas taṃ sarvagandhasugandhaṃ lokadhātum anuprāptaḥ |
sa tatra bhagavato gandhottamakūṭasya tathāgatasya pādau śirasā vanditvaivam āha:
vimalakīrtir bhagavan bodhisatvo bhagavataḥ pādau śirasā vandate |
alpābādhatāṃ ca paripṛcchaty alpātaṅkatāṃ ca laghūtthānatāṃ ca yātrāṃ ca balaṃ ca sukhaṃ cānavadyatāṃ ca sparśavihāratāṃ ca |
而化菩薩到眾香界
禮彼佛足言
維摩詰菩薩稽首世尊足下
敬問無量興居輕利 遊步康強少承福慶
到眾香界
禮彼佛足 又聞其言
維摩詰稽首世尊足下
致敬無量問訊起居少病少惱氣力安不
便到一切妙香世界
頂禮最上香臺佛足 又聞其言
下方菩薩名無垢稱 稽首雙足
敬問世尊 少病少惱起居輕利 氣力康和安樂住不
de nas sprul ba’i byaṅ chub sems dpa’ des ’jig rten gyi khams spos thams cad kyi dri mchog ces bya ba der phyin nas |
bcom ldan ’das de bźin gśegs pa spos mchog brtsegs pa de’i źabs la mgo bos phyag btsal te ’di skad ces gsol to ||
bcom ldan ’das byaṅ chub sems dpa’ dri ma med par grags pa bcom ldan ’das kyi źabs la mgo bos phyag btsal nas
bcom ldan ’das la gnod pa chuṅ ṅam | nyam ṅa ba nyuṅ ṅam | bskyod pa yaṅ ṅam | ’tsho ām | stobs daṅ | bde ba daṅ | kha na ma tho ba mi mṅa’ źiṅ bde bar reg pa la gnas sam źes snyun gsol lo ||
When he reached the universe Sarvagandhasugandhā,
he bowed down at the feet of the Tathāgata Sugandhakūṭa and said,
"Lord, the bodhisattva Vimalakīrti, bowing down at the feet of the Lord, greets the Lord, saying:
’Do you have little trouble, little discomfort, and little unrest? Are you strong, well, without complaint, and living in touch with the supreme happiness?’