You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§17 tat kasmād dhetoḥ |  iha hi satpuruṣāḥ sahe lokadhātau daśa kuśaloccayā dharmāḥ,  ye ’nyeṣu buddhakṣetreṣu na saṃvidyante, yāṃś ca te parigṛhṇanti |  katame daśa |  yad idaṃ dānasaṃgraho daridreṣu,  śīlasaṃgraho duḥśīleṣu,  kṣāntisaṃgrahaḥ pratihateṣu,  vīryasaṃgrahaḥ kuśīdeṣu,  dhyānasaṃgraho vikṣiptacitteṣu,  prajñāsaṃgraho duḥprajñeṣu,  aṣṭākṣaṇasamatikramadeśanākṣaṇaprāpteṣu,  mahāyānadeśanā prādeśikacaryāsu,  kuśalamūlasaṃgraho ’navaropitakuśalamūleṣu,  satatasamitaṃ satvaparipākaś caturbhiḥ saṃgrahavastubhiḥ |  imān daśa kuśaloccayān dharmān pratigṛhṇanti ye tadanyeṣu buddhakṣetreṣu na saṃvidyante | 
所以者何  諸族姓子 此忍世界有十德之法為清淨  彼土無有  何等十  以布施攝貧窮  以敬戒攝無禮  以忍辱攝強暴  以精進攝懈怠  以一心攝亂意  以智慧攝惡智  以悔過度八難  以大乘樂遍行  以種德本濟無德者  以合聚度人民  是為十德 而以發意取彼 
所以者何  此娑婆世界有十事善法  諸餘淨土之所無有  何等為十  以布施攝貧窮  以淨戒攝毀禁  以忍辱攝瞋恚  以精進攝懈怠  以禪定攝亂意  以智慧攝愚癡  說除難法度八難者  以大乘法度樂小乘者  以諸善根濟無德者  常以四攝成就眾生  是為十 
所以者何  堪忍世界略有十種修集善法  餘十方界清淨佛土之所無有  何等為十  一以惠施攝諸貧窮  二以淨戒攝諸毀禁  三以忍辱攝諸瞋恚  四以精進攝諸懈怠  五以靜慮攝諸亂意  六以勝慧攝諸愚癡  七以說除八無暇法普攝一切無暇有情  八以宣說大乘正法普攝一切樂小法者  九以種種殊勝善根普攝未種諸善根者  十以無上四種攝法恒常成熟一切有情  是為十種修集善法 此堪忍界悉皆具足 餘十方界清淨佛土之所無有 
de ci’i phyir źe na |  skyes bu dam pa dag | ’jig rten gyi khams mi mjed ’dir gaṅ de dag yoṅs su ’dzin par ’gyur ba’i dge ba bsags pa chos bcu yod de |  de dag ni saṅs rgyas kyi źiṅ gźan na med do ||   bcu gaṅ źe na |  ’di lta ste | dbul po rnams la ni sbyin pas sdud do ||   tshul khrims ’chal pa rnams la ni tshul khrims kyis sdud do ||   khoṅ khro ba rnams la ni bzod pas sdud do ||   le lo can rnams la ni brtson ’grus kyis sdud do ||   sems g.yeṅ ba rnams la ni bsam gtan gyis sdud do ||   śes rab ’chal ba rnams la ni śes rab kyis sdud do ||   mi khom par gyur pa rnams la ni mi khom pa brgyad las ’da’ ba ston to ||   nyi tshe bar spyod pa rnams la ni theg pa chen po ston to ||   dge ba’i rtsa ba ma bskyed pa rnams la ni dge ba’i rtsa bas sdud do ||  bsdu ba’i dṅos po bźis rtag tu rgyun mi ’chad par sems can yoṅs su smin par byed pa ste |   dge ba bsags pa’i chos bcu po ’di dag rab tu ’dzin par ’gyur ba de dag ni saṅs rgyas kyi źiṅ gźan na med do ||  
Why?  Good sirs, in this Sahā universe, there are ten virtuous practices  which do not exist in any other buddha-field.  What are these ten?  Here they are: to win the poor by generosity;  to win the immoral by morality;  to win the hateful by means of tolerance;  to win the lazy by means of effort;  to win the mentally troubled by means of concentration;  to win the falsely wise by means of true wisdom;  to show those suffering from the eight adversities how to rise above them;  to teach the Mahāyāna to those of narrow-minded behavior;  to win those who have not produced the roots of virtue by means of the roots of virtue;  and to develop living beings without interruption through the four means of unification.  Those who engage in these ten virtuous practices do not exist in any other buddha-field." 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login