You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§5 athāyuṣmān ānando vimalakīrtiṃ bodhisatvam evam āha:  kiyacciraṃ punar eṣa kulaputra gandho ’nuvartiṣyate | 
阿難問曰  是香氣轉能久如 
阿難問維摩詰  是香氣住當久如 
時阿難陀問無垢稱  是妙香氣當住久如 
de nas tshe daṅ ldan pa kun dga’ pos li tsa bī dri ma med par grags pa la ’di skad ces smras so ||   dri ’di ji srid kyi bar du ’chags par ’gyur | 
Then the venerable Ānanda addressed the Licchavi Vimalakīrti:  "How long will this perfume remain?" 
āha: yāvad etad bhojanaṃ na pariṇataṃ bhaviṣyati | 
維摩詰答言 至此飯消 
維摩詰言 至此飯消 
無垢稱言 乃至此食未皆消盡 其香猶住 
smras pa | ji srid zas ma źu ba’i bar du’o ||  
Vimalakīrti: Until is it digested. 
ānanda āha: kiyaccireṇa punar etad bhojanaṃ pariṇaṃsyati | 
曰此飯者幾時而消 
曰 此飯久如當消 
阿難陀曰 如是所食其經久如當皆消盡 
kun dga’ bos smras pa | zas de yun ji srid na źu bar ’gyur | 
Ānanda: When will it be digested? 
āha: saptabhiḥ saptāhaiḥ pariṇaṃsyati |  upari cāsya saptāham ojaḥ sphariṣyati |  na cājīrṇadoso bhaviṣyati | 
答曰此飯住止至七日七夜  後乃消化  而隨所語 
曰 此飯勢力至于七日  然後乃消   
無垢稱言 此食勢分七日七夜住在身中  過是已後乃可漸消  雖久未消而不為患 
smras pa | źag bdun phrag bdun gyis źu bar ’gyur te |  de nas yaṅ źag bdun gyi bar du des mdaṅs rgyas par ’gyur ro ||   ma źu pa’i gnod par yaṅ mi ’gyur ro ||  
Vimalakīrti: It will be digested in forty-nine days,  and its perfume will emanate for seven days more after that,  but there will be no trouble of indigestion during that time. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login