You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§15 atha ye te bodhisatvā bhagavato gandhottamakūṭasya tathāgatasya buddhakṣetrāt sarvagandhasugandhāl lokadhātor agataḥ,    te sarve prāñjalībhūtvā tathāgatasya namasyantaḥ, evaṃ ca vācam abhāsanta:  pratiniḥsṛjāmo vayaṃ bhagavan tān manasikārān yair asmābhir iha buddhakṣetre hīnasaṃjñotpāditā |  tat kasmād dhetoḥ |  acintyo hi bhagavan buddhānāṃ bhagavatāṃ buddhaviṣayaḥ | upāyakauśalyena  satvaparipākāya yathā yathecchanti tathā tathā kṣetravyūhān ādarśayanti |  dehi bhagavan asmabhyaṃ dharmaprābhṛtaṃ yathā vayaṃ tatra sarvagandhasugandhe lokadhātau gatā bhagavantam anusmarema |   
於是眾香世界菩薩來者    皆叉手言  如來名等吾甚思念無有遺忘 於此佛土終不起想    又如世尊諸佛權道不可思議  以度人故 為隨所欲而現佛土之好  願佛贈我以佛之法 遺遷於彼土當念如來   
爾時眾香世界菩薩來者    合掌白佛言  世尊 我等初見此土生下劣想 今自悔責捨離是心  所以者何  諸佛方便不可思議  為度眾生故 隨其所應現佛國異  唯然世尊 願賜少法還於彼土當念如來   
時彼上方諸來菩薩  皆起禮拜釋迦牟尼  合掌恭敬白言  世尊 我等初來見此佛土種種雜穢生下劣想 今皆悔愧捨離是心  所以者何  諸佛境界方便善巧不可思議  為欲成熟諸有情故 如如有情所樂差別 如是如是示現佛土  唯然世尊 願賜少法當還一切妙香世界 由此法故常念如來  說是語已 
de nas bcom ldan ’das de bźin gśegs pa spos mchog brtsegs pa’i saṅs rgyas kyi źiṅ nas lhags pa’i byaṅ chub sems dpa’    de dag thams cad kyis thal mo sbyar te | de bźin gśegs pa la phyag btsal źiṅ tshig ’di skad ces gsol to ||   bcom ldan ’das bdag cag gis ’di ltar saṅs rgyas kyi źiṅ ’di la ṅan par ’du śes bskyed pa yid la bgyis pa rnams spaṅ bar ’tshal lo ||   de ci’i slad du źe na |  bcom ldan ’das saṅs rgyas bcom ldan ’das rnams kyi saṅs rgyas kyi yul daṅ | thabs mkhas pa ni bsam gyis mi khyab ste |  de dag sems can thams cad yoṅs su smin par bgyi ba’i slad du | ji lta ji lta bur bźed pa de ltar de lta bur źiṅ bkod pa ston to |  bcom ldan ’das bdag cag ’jig rten gyi khams spos thams cad dri mchog der mchis kyang bcom ldan ’das rjes su dran par ’gyur ba’i chos kyi rdzongs shig bdag cag la stsal bar gsol |  de skad ces gsol pa daṅ |  
Then, all those bodhisattvas from the buddha-field of the Tathāgata Sugandhakūṭa    joined their palms in reverence and, saluting the Tathāgata Śākyamuni, addressed him as follows:  "Lord, when we first arrived in this buddha-field, we conceived a negative idea, but we now abandon this wrong idea.  Why?  Lord, the realms of the Buddhas and their skill in liberative technique are inconceivable.  In order to develop living beings, they manifest such and such a field to suit the desire of such and such a living being.  Lord, please give us a teaching by which we may remember you, when we have returned to Sarvagandhasugandhā."  Thus having been requested, 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login