tadyathā bhadanta mahākāśyapa yo hastināgasya prahāro na sa śakyo gardabhena soḍhum |
evam eva bhadanta mahākāśyapa na śakyam abodhisatvena bodhisatvasyotpīḍanaṃ soḍhum |
bodhisatva eva bodhisatvotpīḍāṃ sahate |
ayaṃ bhadanta mahākāśyapa acintyavimokṣapratiṣṭhitānāṃ bodhisatvānām upāyajñānabalapraveśaḥ
譬如迦葉 龍象蹴踏非驢所堪
為若此也 其餘菩薩莫能為
菩薩忍逼猶如此
立不思議門菩薩入權慧力者也
譬如龍象蹴踏非驢所堪
是名住不可思議解脫菩薩智慧方便之門
大迦葉波 譬如龍象現威鬥戰非驢所堪 唯有龍象能與龍象為斯戰諍
如是凡夫及下劣位 無有勢力逼迫菩薩
唯有菩薩 能與菩薩共相逼迫
是名安住不可思議解脫菩薩方便善巧智力所入不可思議解脫境界
btsun pa ’od sruṅ chen po ’di lta ste | dper na bal glaṅ glaṅ po che la brdeg pa ni boṅ bus bzod par mi nus te |
de bźin du btsun pa ’od sruṅ chen po byaṅ chub sems dpa’ ma yin pas byaṅ chub sems dpa’ la ñam ṅa bar byed mi nus kyi
byaṅ chub sems dpa’ ñid byaṅ chub sems dpa’ la ñam ṅa bar byed de | byaṅ chub sems dpa’ ñam ṅa bar byas pa byaṅ chub sems dpas bzod do ||
btsun pa ’od sruṅ chen po | de ni rnam par thar pa bsam gyis mi khyab pa la gnas pa’i byaṅ chub sems dpa’ rnams kyi thabs śes pa’i stobs la ’jug pa’o ||
Reverend Mahākāśyapa, just as a donkey could not muster an attack on a wild elephant,
even so, reverend Mahākāśyapa, one who is not himself a bodhisattva cannot harass another bodhisattva,
and only a bodhisattva can tolerate the harassment of another bodhisattva.
Reverend Mahākāśyapa, such is the introduction to the power of the knowledge of liberative technique of the bodhisattvas who live in the inconceivable liberation."