You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§5 śreṣṭhiṣu ca śreṣṭhisaṃmataḥ śreṣṭhadharmārocanatāyai | 
入長者種正長者意能使樂法 
若在長者長者中尊為說勝法 
若在長者 長者中尊為說勝法 
chos kyi mchog bstan pa’i phyir tshoṅ dpon gyi naṅ du yaṅ tshoṅ dpon du kun gyis bkur ba | 
He was honored as the businessman among businessmen because he demonstrated the priority of the Dharma. 
Having entered in various kinds of leaderships [business leadership], [with] the intention of correct leadership, he let them enjoy the dharma.  
gṛhapatiṣu ca gṛhapatisaṃmataḥ sarvagrāhodgrahaparicchedāya | 
入居士種正居士意能除其貪 
若在居士居士中尊斷其貪著 
若在居士 居士中尊斷其貪著 
’dzin pa thams cad kyi len pa yoṅs su gcad pa’i phyir khyim bdag gi naṅ du’aṅ khyim bdag tu kun gyis bkur ba | 
He was honored as the landlord among landlords because he renounced the aggressiveness of ownership. 
Having entered in the community of landowners, with the intention of the correct landowner he removed that desire.  
kṣatriyeṣu ca kṣatriyasaṃmataḥ kṣāntisauratyabalapratiṣṭhāpanāya | 
入君子種正君子意能使忍和 
若在剎利剎利中尊教以忍辱 
若在剎帝利 剎帝利中尊教以忍辱 
bzod pa daṅ des pa daṅ | stobs la rab tu dgod pa’i phyir rgyal rigs kyi naṅ du yaṅ rgyal rigs su kun gyis bkur ba | 
He was honored as the warrior among warriors because he cultivated endurance, determination, and fortitude. 
Having entered in the warrior community, with the intention of the correct warrior, he was able to induce them endurance and gentleness.  
brāhmaṇeṣu ca brāhmaṇasaṃmato mānamadadarpanirghātanāya | 
入梵志種正梵志意使行高遠 
若在婆羅門婆羅門中尊除其我慢 
若在婆羅門 婆羅門中尊除其我慢 
ṅa rgyal daṅ | rgyags pa daṅ | dregs pa śin tu gźom pa’i phyir bram ze’i naṅ du yaṅ bram zer kun gyis bkur ba | 
He was honored as the aristocrat among aristocrats because he suppressed pride, vanity, and arrogance. 
Having entered among the Brahmans, with the intention of the correct brahman, he induced them excellent behaviour. 
āmātyeṣu cāmātyasaṃmataḥ sarvarājakāryasahadharmaniyojanāya | 
入人臣中正群臣意 
若在大臣大臣中尊教以正法 
若在大臣 大臣中尊教以正法 
rgyal po’i bya ba thams cad chos daṅ mthun par bsgo ba’i phyir blon po’i naṅ du yaṅ blon por kun gyis bkur ba | 
He was honored as the official among officials because he regulated the functions of government according to the Dharma. 
He was honored among the ministers, for the sake of fastening to duty together with all nobles and kings. 
kumāreṣu ca kumārasaṃmato rājabhogaiśvaryābhilāṣavinivartanāya | 
為作端首使入正道 入帝王子能正其意 
若在王子王子中尊示以忠孝 
若在王子 王子中尊示以忠孝 
rgyal po’i loṅs spyod daṅ dbaṅ phyug la chags pa bzlog pa’i phyir gźon nu’i naṅ du yaṅ gźon nur kun gyis bkur ba | 
He was honored as the prince of princes because he reversed their attachment to royal pleasures and sovereign power. 
Having entered into the ministers’ class, with the intention of the great official, for the sake of creating the excellent leaders, he makes the enter into the right way.  
antaḥpureṣu ca kāñcukīyasaṃmataḥ strīkumārikāparipācanāya | 
以孝寬仁率化薄俗 入貴人中能為雅樂化正宮女 
若在內官內官中尊化政宮女 
若在內官 內官中尊化正宮女 
bud med gźon nu yoṅs su smin par bya ba’i phyir btsun mo’i ’khor gyi naṅ du yaṅ ñuṅ rum du kun gyis bkur ba | 
He was honored as a eunuch in the royal harem because he taught the young ladies according to the Dharma. 
Having entered into the high social status people, with the music he taught the palace maids.  
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login