You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§3 na bhadantaśāriputra evaṃ pratisaṃlayanaṃ saṃlātavyaṃ yathā tvaṃ pratisaṃlīnaḥ |  api tu tathā pratisaṃlīyaś ca yathā traidhātuke na kāyaś cittaṃ vā saṃdṛśyate |  tathā pratisaṃlīyaś ca yathā nirodhāc ca na vyuttiṣṭhasi sarvaīryāpatheṣu ca saṃdṛśyase |  tathā pratisamlīyaś ca yathā prāptilakṣaṇaṃ ca na vijahāsi pṛthagjanalakṣaṇeṣu ca saṃdṛśyase |  tathā pratisamlīyaś ca yathā te na cādhyātmaṃ cittam avasthitaṃ bhaven na bahirdhopavicaret |  tathā pratisamlīyaś ca yathā sarvadṛṣṭigatebhaś ca na calasi saptatriṃśatsu ca bodhipakṣyeṣu dharmeṣu saṃdṛśyase |  tathā pratisaṃlīyaś ca yathā saṃsārāvacarāṃś ca kleśān na prajahāsi nirvāṇasamavasaraṇaś ca bhavasi |  ye bhadanta śāriputra evaṃ pratisaṃlayanaṃ pratisaṃlīyante teṣāṃ bhagavān pratisaṃlayanam anujānāti | 
唯舍利弗 不必是坐為宴坐也  賢者坐當如法不於三界現身意 是為宴坐  不於內意有所住 亦不於外作二觀 是為宴坐    立於禪以滅意現諸身 是為宴坐  於六十二見而不動 於三十七品而觀行  於生死勞垢而不造 在禪行如泥洹  若賢者如是坐如是立 是為明曉如來坐法 
唯舍利弗 不必是坐為宴坐也  夫宴坐者 不於三界現身意 是為宴坐  不起滅定而現諸威儀 是為宴坐  不捨道法而現凡夫事 是為宴坐  心不住內亦不在外 是為宴坐  於諸見不動而修行三十七品 是為宴坐  不斷煩惱而入涅槃 是為宴坐  若能如是坐者 佛所印可 
唯舍利子 不必是坐為宴坐也  夫宴坐者 不於三界而現身心 是為宴坐  不起滅定而現諸威儀 是為宴坐  不捨一切所證得相 而現一切異生諸法 是為宴坐  心不住內亦不行外 是為宴坐  住三十七菩提分法 而不離於一切見趣 是為宴坐  不捨生死而無煩惱 雖證涅槃而無所住 是為宴坐  若能如是而宴坐者 佛所印可 
btsun pa śā ri’i bu ji ltar khyod kyis naṅ du yaṅ dag bźag pa de lta bu’i naṅ du yaṅ dag jog pa la naṅ du yaṅ dag bźag pa mi bya’o |  ji ltar khams gsum du lus daṅ sems mi snaṅ bar gyur ba de ltar naṅ du yaṅ dag gźag par gyis śig |  ji ltar gog pa las kyaṅ mi ldaṅ źiṅ spyod lam kun du yaṅ snaṅ bar gyur ba de ltar naṅ du yaṅ dag gźag par gyis śig |  ji ltar thob pa’i mtshan ñid kyaṅ mi dor la so soi skye boi mtshan ñid du yaṅ snaṅ ba de ltar naṅ du yaṅ dag gźag par gyis śig |  ji ltar khyod kyi sems naṅ na yaṅ mi dug la phyi rol gyi gźugs la yaṅ mi rgyu ba de ltar naṅ du yaṅ dag gźag par gyis śig |  ji ltar lta bar gyur pa thams cad la yaṅ mi g-yo źiṅ byaṅ chub kyi phyogs kyi chos sum cu rtsa bdun rnams la yaṅ snaṅ ba de ltar naṅ du yaṅ dag gźag par gyis śig |  ji ltar ’khor ba na spyod pa’i ñon moṅs pa rnams kyaṅ mi spoṅ la | mya ṅan las ’das pa la yaṅ dag par gźol bar gyur ba de ltar naṅ du yaṅ dag gźag par gyis śig |  btsun pa śā ri’i bu gaṅ dag de ltar naṅ du yaṅ dag gźag pa la naṅ du yaṅ dag jog na de dag la | bcom ldan das kyis naṅ du yaṅ dag jog par bka’ stsal to źes ma mchi nas | 
Reverend Śāriputra, this is not the way to absorb yourself in contemplation.  You should absorb yourself in contemplation so that neither body nor mind appear anywhere in the triple world.  You should absorb yourself in contemplation in such a way that you can manifest all ordinary behavior without forsaking cessation.  You should absorb yourself in contemplation in such a way that you can manifest the nature of an ordinary person without abandoning your cultivated spiritual nature.  You should absorb yourself in contemplation so that the mind neither settles within nor moves without toward external forms.  You should absorb yourself in contemplation in such a way that the thirty-seven aids to enlightenment are manifest without deviation toward any convictions.  You should absorb yourself in contemplation in such a way that you are released in liberation without abandoning the passions that are the province of the world.  Reverend Śāriputra, those who absorb themselves in contemplation in such a way are declared by the Lord to be truly absorbed in contemplation. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login