You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§36 atha tau bhikṣu etad avocatām: prajñādharo vinayadharo ’yam upāsakaḥ |  na tv ayaṃ bhadantopālir yo bhagavatā vinayadharāṇām agro nirdiṣṭaḥ | 
於是兩比丘言 上智哉  是優波離不及也 持佛上律而不能說 
於是二比丘言 上智哉  是優波離所不能及 持律之上而不能說 
時二苾芻聞說是已得未曾有 咸作是言 奇哉居士 乃有如是殊勝慧辯  是優波離所不能及 佛說持律最為其上而不能說 
de nas dge sloṅ de gñis ’di skad ces mchi’o || khyim bdag ’di ni śin tu śes rab daṅ ldan te |  bcom ldan ’das kyis ’dul ba ’dzin pa rnams kyi mchog tu gsuṅs pa btsun pa ñe bar ’khor ’di ni de tsam ma yin no ||  
Then the two monks said, This householder is extremely well endowed with wisdom.  The reverend Upāli, who was proclaimed by the Lord as the foremost of the upholders of the discipline, is not his equal. 
tāv aham evaṃ vadāmi:  mā bhikṣū atra gṛhapatisaṃjñām utpādayatām | tat kasmād dhetoḥ |  tathāgataṃ sthāpayitvā nāsti kaścic chrāvako vā bodhisatvo vā, ya etasya pratibhānam ācchindyāt | tādṛśa etasya prajñālokaḥ | 
我答言    自捨如來 未有弟子及菩薩辯才析疑如此聰明者也 
我即答言    自捨如來未有聲聞及菩薩能制其樂說之辯 其智慧明達為若此也 
我即告言  汝勿於彼起居士想 所以者何  唯除如來 未有聲聞及餘菩薩而能制此大士慧辯 其慧辯明殊勝如是 
de gñis la bdag gis ’di skad ces bgyis so ||   dge sloṅ khyed kyis ’di la khyim bdag sñam pa’i ’du śes ma skyed cig | de ci’i phyir źe na |  de bźin gśegs pa ma gtogs par gaṅ dag ’di’i spobs pa’i rgyun gcod nus pa’i ñan thos sam | byaṅ chub sems dpa’ de gaṅ yaṅ med de | ’di’i śes rab kyi snaṅ ba ni de daṅ ’dra’o ||  
I then said to the two monks,  Do not entertain the notion that he is a mere householder! Why?  With the exception of the Tathāgata himself, there is no disciple or bodhisattva capable of competing with his eloquence or rivaling the brilliance of his wisdom. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login