You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§14 āha: kiṃ tvaṃ devate strībhāvaṃ na nivartayasi | 
舍利弗問天 汝何以不轉女人身 
舍利弗言 汝何以不轉女身 
時舍利子問天女言 汝今何不轉此女身 
smras pa | lha mo khyod bud med kyi dṅos po las bsgyur na ci ñes | 
Śāriputra: Goddess, what prevents you from transforming yourself out of your female state? 
āha: paripūrṇāni me dvādaśavarṣāṇy upādāya strībhāvaṃ paryeṣamāṇāyā na cainaṃ labhe |    api ca bhadanta śāriputra yā māyākāreṇa strīnirmitā yas tām evaṃ vadet:    kiṃ tvaṃ strībhāvaṃ na nivartayasīti,  sa kiṃ vadet | 
天曰 滿十二歲 始以女人形求而得之    夫女人相猶幻事也  故女人為幻觀世如類  而云何以轉女人身   
天曰 我從十二年來 求女人相了不可得  當何所轉  譬如幻師化作幻女 若有人問    若有人問何以不轉女身  是人為正問不 
天女答言 我居此室十有二年 求女人性了不可得  當何所轉  惟舍利子 譬如幻師化作幻女 若有問言    汝今何不轉此女身  為正問不 
smras pa | bdag gi lo bcu gñis kyi bar du bud med kyi dṅos po btsal na yaṅ da duṅ ma rñed do ||     btsun pa śā ri’i bu sgyu ma mkhan gyis bud med sprul pa de la     ’di ltar khyod bud med kyi dṅos po las bsgyur na ci ñes źes byas na  de ji skad zer bar ’gyur | 
Goddess: Although I have sought my "female state" for these twelve years, I have not yet found it.    Reverend Śāriputra, if a magician were to incarnate a woman by magic, would you ask her,    "What prevents you from transforming yourself out of your female state?"   
āha: na tasyāḥ kācit bhūtā pariniṣpattiḥ | 
舍利弗言 觀諸有身皆無所成 
舍利弗言 不也 幻無定相當何所轉 
舍利子言 不也天女 幻既非實當何所轉 
smras pa | de la yaṅ dag pa yoṅs su grub ba gaṅ yaṅ med do ||  
Śāriputra: No! Such a woman would not really exist, so what would there be to transform? 
āha: evam eva bhadanta śāriputra apariniṣpanneṣu sarvadharmeṣu māyānirmitasvabhāveṣu kutas tavaivaṃ bhavati:  kiṃ tvaṃ strībhāvaṃ na nivartayasīti | 
如是賢者 一切諸法亦無所成 奚為復問  何轉女身 
天曰一切諸法亦復如是無有定相 云何乃問  不轉女身 
天曰 如是諸法性相皆非真實 猶如幻化 云何乃問  不轉女身 
smras pa | btsun pa śā ri’i bu de bźin du chos thams cad yoṅs su ma grub pa ste | sgyu mas sprul pa’i ṅo bo ñid la  bud med kyi dṅos po las bsgyur na ci ñes źes khyod de sñam du sems | 
Goddess: Just so, reverend Śāriputra, all things do not really exist. Now, would you think,  "What prevents one whose nature is that of a magical incarnation from transforming herself out of her female state?" 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login