You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§2 niḥsaṃśayaṃ te satvā evaṃ dharmabhājanā bhaviṣyanti, ya imaṃ dharmaparyāyam udgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti |  kaḥ punar vādaḥ | ye bhāvanāyogam anuyuktā bhaviṣyanti,  pithitās teṣāṃ sarvāpāyāḥ,  anāvṛtās teṣāṃ sarve sugatipathāḥ,  dṛṣṭās te sarvabuddhaiḥ,  nihatās taiḥ sarvaparapravādinaḥ,  parājitās taiḥ sarvamārāḥ,  viśodhitās tair bodhimārgāḥ,  pratiṣṭhitās te bodhimaṇḍe,  tathāgatagatisamavasaraṇās te bhaviṣyanti | 
以宿曾聞是法不疑故 使其人得此法乘能受持誦  況我面值應心與合  諸愛此者  吾無所違  若一切見軌跡不離諸佛者  於諸彼轉  其已得勝 為降眾魔  而來體道  道意  佛念其人必得 
如我解佛所說義趣 若有眾生聞是經法 信解受持讀誦之者 必得是法不疑  何況如說修行  斯人即為閉眾惡趣  開諸善門  常為諸佛之所護念  降伏外學  摧滅魔怨  修治菩提  安處道場  履踐如來所行之跡 
如我解佛所說義趣 若諸有情聽聞如是所說法門 信解受持讀誦通利廣為他說 尚為法器決定無疑  何況精勤如理修習  如是有情關閉一切惡趣險徑  開闢一切善趣夷塗  常見一切諸佛菩薩  降伏一切外道他論  摧滅一切暴惡魔軍  淨菩提道  安立妙覺  履踐如來所行之路 
bcom ldan ’das sems can gaṅ dag chos kyi rnam graṅs ’di ’dzin pa daṅ | ’chaṅ ba daṅ | klog pa daṅ | kun chub par bgyid pa de dag kyaṅ the tshom ma mchis par ’di lta bu’i chos kyi snod du ’gyur na |  gaṅ dag bsgom pa’i rnal ’byor la rjes su sbyor ba rnams la smos kyaṅ ci ’tshal te |  de dag gis ṅan soṅ thams cad ni bcad |  de dag gis bde ’gro’i lam thams cad ni phye |  de dag saṅs rgyas thams cad kyis ni gzigs |  de dag gis phas kyi rgol ba thams cad ni bcom |   de dag gis bdud thams cad ni śen tu pham par bgyis |  de dag gis byaṅ chub sems dpa’i lam ni rnam par sbyaṅs |  de dag byaṅ chub kyi snyiṅ po la ni gnas |  de dag de bźin gśegs pa’i sbyod yul la ni yaṅ dag par ’jug par ’gyur ba lags so ||  
Lord, those living beings who, having heard this teaching of the Dharma, accept it, remember it, read it, and understand it deeply will be, without a doubt, true vessels of the Dharma;  there is no need to mention those who apply themselves to the yoga of meditation upon it.  They will cut off all possibility of unhappy lives,  will open their way to all fortunate lives,  will always be looked after by all Buddhas,  will always overcome all adversaries,  and will always conquer all devils.  They will practice the path of the bodhisattvas,  will take their places upon the seat of Enlightenment,  and will have truly entered the domain of the Tathāgatas. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login